Ханты-Мансийск

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ОӇƏТШӨП ɔηətšəp сущ.
Щатщащєм оӈəтшɵпəл вɵтшəсԓэ ‘Дедушка табакерку потерял’
ОԒ ɔλ сущ.

Щи оԓ вєра ԓоњщǝӈ вөс ‘Тот год очень снежным был’.; Нӱӈ вәԓэ әй оԓ мӓрә йăӈӄиԓән. с. 6. Ты же целый год ходил.

ОԒƏМ ɔλəm сущ.
Йа щи, нух ԓољəмтəс, щи уԓəм ăнтɵ, оԓəм ăнтɵ. ‘Ну все, соскочил, как будто и не спал, и сна нет.’
ОԒƏӇ ɔλǝŋ сущ.

Тум оԓǝӈ эвǝԓт йох йухǝтсǝт ‘С той стороны люди приехали.’; Йўх оԓӈэн ваща ньухрэ ‘Начало палки тонким сделай.’; Па оԓəӈ ԓоньҷ, мəӽа питты нэви рев ‘И первый снег, обновляющий Землю’

ОԒЬƏМТЫ ɔλʼəmtĭ гл.
Нăӈ муй оԓьəмсəн, оԓьмəм лўк иты ‘Ты что уставился, как глухарь’
ПĀЙТЫМ ПИЛ pājtәm pil сущ.
Пāйтым пил тэ̄ӈкве. Tсть варенье. Пāйтым пил тэ̄гум. Я ем варенье. Пāйтым пил атыӈ. Вкусное варенье.
ПĂНТ pănt сущ.

Пăнта питсəв. Тăм муйсəр вой пăнт?
Йєрнасєм пушаӈ пăнтəн йонтсєм.; Нємхуйат пăнт ăн вантсəм. ‘Ничьих следов (человека) я не видел.’

ПĂНТƏӇ păntəŋ прил.
Пўшəӈ пăнтəӈ йєрнас йонсəм.
ПĂРАНЬЭК păran’ek сущ.
Тăм пăранекԓан шєӈк вўкәт. Эти пряники сильно приторные.
ПĂРЩАН părśan сущ.
Пăрщанəн пурмəсԓан лăп лаӈкаԓы. Вещи брезентом накрой
ПĂРЩАН ХОТ părśan χɔt сущ.
Мўӈ вɵнтəн пăрщан хотəн хоԓсəв.
ПĂСАН Păsan сущ.
Пăсан төрəм сот сыр ԓєтутəн тєԓыйэва. Стол полон яствами
ПĂСАН ЛАӇКƏП păsan laŋkәp сущ.
Ащэԓ щимәщ пăсан лаӈкәп ăн вантыԓәс. Отец такую скатерть не видел.
ПĂСТЫ păstĭ прил.
Нăӈ вɵтэнəн мăта хɵйємəн пăсты? ‘Ты думаешь, кто из нас быстрее?’
ПĂСЫР pasĭr прил.
Роман ԓўв йошəԓа пасыр муԓты, пўнəӈ йош хойəс ‘Вдруг её руку что-то другое, мохнатая рука прикоснулась.’
ПĂТƏРУХ pătərŏχ прил.
Хот вуԓəн пăтəрух пўт вɵйəтсəв.
ПĂТА păta посл.
Пăсан кăт пєлǝкǝн кăт хуйат пăта кăт ай пăсан омǝсǝԓ ‘С двух сторон стола для двоих человек поставлены два стула.’
ПĂТЛАМ patlam сущ.

Муԓты мўв кўтəԓ пăтламəн мăнсəԓԓэ. ‘Какое-то расстояние затемно прошёл.’; Йухи ԓуӈсǝмǝн, хотємǝн пăтлама щи йўвмаԓ ‘Домой зашли, в доме темно стало (букв.: к темноте стало)’

ПĂТТƏТЫ pӑttәti гл.
Имєм вэй пăттəԓ. Жена пришивает подошву к обуви
ПĂТЫ pătĭ сущ.
Хир пăтыйа пунэ ‘Положи на дно мешка’
ПĂӇӇИТЫ păηηitĭ гл.
Щимəщ-тăмəщ ут аԓ тăта пăӈӈийа. ‘Сякой-такой не пищи здесь.’
ПĂԒ păλ сущ.

Пăԓєм кăши.; Тăм войэн па тумəщ пăԓӈəн тăйəԓ ‘У этого зверька такие же уши, как те’.; Тăм войэн па тумəщ пăԓӈəн тăйəԓ.
‘У этого зверька такие же уши, как те.’

ПĂԒ РӨНТ păλ rǫnt сущ.
Упємəн хурамəӈ пăԓ рɵнтəн мойԓəсыйəм.
ПĂԒƏӇ păλəŋ сущ.

Питы пăԓəӈа йис – Черная туча поднялась.; Муйəн йўх пăԓəӈəн єсəԓԓа, ԓыв пăтаԓа йўх щи єсəԓԓа. ‘Поэтому в дерево молния стреляет, из-за них в дерево и стреляет.’; Пăԓəӈ хăтԓəт. ‘Пасмурные дни.’; I. 1. Камǝн щи хуты каврǝм, и пăԓǝӈ пай па төрǝмǝн ăнтө ‘На улице так жарко, ни одной тучки на небе’. 2. Питы пăԓǝӈ нух щи йиԓ ‘Черная туча поднимается’
II. Пăԓǝӈ акэн щи мăрыйǝԓ, камǝԓта сухԓан йухи тўваԓы ‘Гром гремит, с улица вещи занеси домой’; Пăԓǝӈ хăтǝԓ ‘Пасмурный день’

ПĂԒƏӇ ВОТ păλəŋ wɔt сущ.
Пăԓəӈ вота йис – Ураган начался.