Ханты-Мансийск

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ТАК tak прил.
Щимəщ так сухəм ‘Такая прочная нитка’. Так нохəр сємийэ ‘Твердый орешек’.
ТАКВИ takwi мест.

Тав такви ё̄ми – Он сам пошёл; Тав такви мāн палтув ввхаты ёхтуӈкв – Он сам напрашивается к нам приехать.; Такви тыг ёхтыс он сам сюда пришёл (она сама сюда пришла)

ТАКСАР taksar прил.
Тăм таксар, мєт йөр хө ‘Это сильный, самый настоящий мужчина.’
ТАЛКВА talkwa прил.

Талква ōйка невысокого роста мужчина,; Талква āны - Тарелка (букв. плоская, низкая чашка); Талкваг сусхаты – Кажется низкорослым (человек).

ТАЛУӇКВЕ taluŋkwe гл.
I кол талуӈкве патыс Стал мерить метраж дома; II Хӯл сэ̄руӈкве талы рыба поднимается по реке на нерест; мāн саран хāпыл алгаль талэ̄в Мы на большой лодке вверх по реке плывём (медленно)
ТАМЛЕ tamĺe мест.

Тамле, тамле лēкрьа ма̄на о̄ньщилалева! Вот такого, такого врача имеем мы! (слова из песни); Тамле маснут такая одежда; Тамле, щёрам хурипаг сусхаты – Таким, коричневатым оттенком кажется; Тамле маснут та масум – вот какую одежду он надел; Тамле яныткем – Вот такой величины; Тамле ты āгирищ алам – Вот такая вот девочка.

ТАРƏМ tarәm прил.

I. Строгий, суровый, настойчивый, требовательный, бойкий, озорной; II. 1. Крепкий. Па тарəм оԓмємəн щи мурта вуйəмсайəм. И крепким сном уснул я; 2. Сильный, сильно. Вот тарəм. Ветер сильный; Тарəм вот. Сильный ураган; 3. Лютый. Тарəм ищки. Лютый холод; Щăԓта ԓов шăнша ԓєԓ, вой шăнша ԓєԓ. Щăԓта ин ԓовийэԓ тарəм хомщи йємəӈ инəр хăтьщəԓԓэ. Затем он садится на спину коня, на спину зверя. Затем он коня своего сильно ударяет кнутом; III. 1. Крепость, сила. Ма тармєм вантаԓəн. Посмотрите мою силу; Айа вөԓəм хөйəԓ тарəм вөԓмаԓ. Младший мужчина сильный был=оказывается; 2. Сила воли. Мўӈ тарəмԓəвəн щи пăксəв. Мы вытерпели, потому что была у нас сила воли.; Ԓўв рɵпатайəн тарəм ‘Он в работе требовательный’.
Тарəм вот ‘Сильный ветер’.; Төх щос тăԓ кўтǝпǝн мєт тарǝм ищки вөԓԓǝԓ ‘Иногда в середине зимы самые сильные морозы бывают.’

ТАРƏНԒƏТЫ tarənλətĭ гл.
Ԓын муй хўв тарəнԓəсӈəн, ԓын муй ван тарəнԓəсӈəн, нємəлта утəн иԓпийа ăнт павəтԓəӈəн. ‘Долго ли коротко ли боролись, никто не проигрывает.’
ТАСĀВИТ tasāwit нар.
Тасāвит мир! Столько народу (собралось)!
ТАТЕМ taťem нар.
Татем тасāвит мир! До такой степени столько народу (собралось)!
ТАХ tah нар.
Нāйыӈхап холытан тах ёхты Пароход завтра придёт
ТАХАМТАӇКВЕ tahamtaŋkwe гл.
Мāнь суныл тахамтэ̄в, э̄ла тах та тотавēв На саночках покатимся, нас так далеко и унесёт
ТАХМАЯӇКВЕ tahmajaŋkwe гл.
Мāн тэ̄ӈкв тахмаясӯв Мы захотели есть
ТАХХАТУӇКВЕ tahhatuŋkwe гл.
Йӣквуӈкве таххаты, топ ат хāсэ̄в Нам так хочется танцевать, только мы не умеем
ТАЩ taś сущ.

Тащ ԓавəԓты мăнԓəм ‘Пойду охранять стадо’. Тащ ԓєтəтəн вɵԓ ‘На готовой еде живет’.; 1. Ащєм тащ ԓавəԓты мăнəс ‘Отец стадо охранять поехал’; Ма муй, тащ тўт йўх, тащ йиӈк, йуԓəн щи омəсԓəм, муй вєрты нє, йонтəсман щи омəсԓəм, ԓєтəт вєрты нух ԓоԓьийəԓԓəм ‘Я что, дрова готовы, вода есть, дома сижу, что мне делать, шью сижу, еду приготовить только встаю’

ТАЩƏӇ taśəŋ прил.

Тащəӈ имєӈəн-икєӈəн ‘Богатые женщина-мужчина’.; Тащəӈ йох, вўшəӈ йох ‘Богатые люди’

ТАЩƏӇА taśəŋа нар.
Тащəӈа вɵԓа ‘Живи богато’.
ТАЯНЫТ tajanǝt прил.
Таяныт ёмас вāрен будь добр, пожалуйста (букв. Сделай такое большое хорошее, пожалуйста) Таяныт капай кол такой огромнейший дом, таяныт кēмыл та до такой степени то
ТАЯХ tajah нар.
Таях лāпка пӯнсаве магазин потом откроют, позднее откроют
ТАӇАРИ taŋari сущ.

Русьэ̄квав таӈариӈ суп русской женщины приталенное платье; тав таӈаре осься её талия узкая; Таӈариӈ суп - Приталенное платье; Таӈари тāл суп – Не приталенное платье; Таӈаритэ ат нāӈки – Не видно талии.

ТАӇРУӇКВЕ taŋruŋkwe гл.
Ня̄нь ōвлэ̄т таӈраве, тувл усь духовкан тӯсьтаве Хлеб (тесто) сначала мнут, затем лишь ставят в духовку
ТАӇХА taηχa вводн. сл.
Щăԓта щи, тăӈха, мăтта йохԓаԓ вантты щи мăнԓәт. ‘Потом, наверно, кто-то пошел посмотреть.’
ТАӇХИМ taŋhim нар.

Ня̄врамыт таӈхим послэ̄гыт дети охотно рисуют; Ам рӯпитан хōтпанум таӈхим рӯпитэ̄гыт – Мои работники работают с желанием; Ня̄врамыт таӈхим хансэ̄гыт - дети охотно пишут.

ТАӇХУӇКВЕ taŋhuŋkwe гл.
Кāсыӈ хōтпа нот ōлуӈкве таӈхи Каждый человек желает прожить век
ТАӇЫРТАХТУӇКВЕ taŋәrtahtuŋkwe гл.
Ня̄рагум таӈыртахтэ̄г чирки (обувь) мои жмут