Ханты-Мансийск

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ВЎԒЫ wuλĭ сущ.
Нăӈ вўԓэнəн ма муй вєрԓəм? ‘Что я буду делать с твоим оленем?’
ВЎԒЫ ПУРТЫ ВОЙ wŭλĭ pŏrtĭ wɔj сущ.

Йа, нємəԓт хўв ăнтɵ вўԓы пурты вой икэԓ щи йухтəс. ‘Прошло немного времени волк пришел.’; Йа, нємәԓт хўв ăнтө, вўԓы пурты вой икэԓ щи йухтәс. ‘Прошло немного времени, волк приходит.’

ВЎԒЫ ХОТ wŭλi сущ.
Вўԓы ‘олень’ + хот ‘дом’.
ВЎԒЫ ӨХƏԒ wŭλi ǫχәλ сущ.
Ма вўԓєӈ өхәԓән тўт йўх йухи таԓльәсәм. Я на оленьей упряжке дрова домой привез.
ВЭВТАМ wewtam прил.
1. Плохой. Ԓын вэвтам сухԓəн уԓты лота вєрԓəӈəн. Они плохие шкуры кладут для постели; Вэвтам айкэԓ. Плохая новость; Нємəԓт йохԓəԓ пєԓа вэвтам путəр, вэвтам йасəӈ ăн лупԓəт. Никаким людям плохой разговор, плохое слово не говорят; Вэвтам амп. Плохая собака; 2. Трудно (нареч.). Ваԓ йўх кўтəн воњщи вэвтам. Среди багульника собирать ягоды трудно; 3. Слабый, немощный, больной. Вэвтам пирəщ ики. Немощный старик; 4. Неаккуратный. Йуԓԓаԓ вэвтамəт. Щи нєӈэн йонтəсты ăн хотəл. Швы плохие. Эта женщина не умеет шить.
ВЭЙ wej сущ.

Ащєм йиԓəп вэй ԓөмтəс. Отец надел новые кисы; Ньоԓ вэй. Древко стрелы.

ВЭЙ ЙУВƏԒ Wej jŏwǝλ сущ.
Вэй ‘обувь’ + йувǝԓ ‘подвязка’
ВЭЙ ОВ wej ɔw сущ.
Щиты вэй ов овӈəԓ ԓоњщəн тєԓыйэва ԓуӈсайӈəн. Так кисы наполнились снегом.
ВЭЙ ОВ ЙУВƏԒ Wej ɔw jŏwǝλ сущ.
Вэй ‘обувь’ + ов ‘дверь’ + йувǝԓ ‘подвязка’.
ВЭТРА wetra сущ.
Тăԓаӈ вэтра йэв вэԓсәм. Целое ведро окуней я добыл.
ВӨЙƏТТЫ wǫjəttĭ гл.

Щи йўпийəн вой уй, хўԓ уй вɵйтəс. ‘После этого удачу на зверя удачу на рыбу обрел.’; Воньщǝмут хăр войǝтсǝм ‘Я нашла ягодное место’

ВӨН wǫn прил.

I . 1. Большой, побольше. Вөн ухшам. Большой платок; Вөншəка йўвəм пух њаврєм иԓы єсԓəмтəс. Ребенок, ставший старше, спрыгнул вниз; 2. Толстый (о насте). Вөн кєр. Толстый слой наста; Вөн кєр нуви. Месяц большого наста; 3. Глубокий. Йăмəс ԓаԓта. Вөн ԓыԓəн ԓаԓта. Хорошо дыши. Глубоко (букв.: большим дыханием) дыши; 4. Старший, старше. Вөншəк эвэԓ йухтəс. Старшая дочь пришла; Вөн пухєм рөпитты питəс. Старший сын работать стал; Пєтрэн Йўванэн кињща вөн. Петр старше Ивана; Мєт вөн хөйəԓ ими тăйəс. У старшего брата была жена; 5. Крупный. Вөн йєрт сємəт посыты питсəт. Крупные капли дождя стали капать; 6. Взрослый. Ԓўв хуты вөна йис. Она стала взрослой; 7. Зрелый. Вөна йўвəм ики. Зрелый мужчина; 8. Пожилой. Вөнашəк йўвəм йурəн икэԓ лупийəԓ: "Тăм мăныԓам, пухԓам". Пожилой, пришедший, ненецкий мужчина говорит: "Ну, что пойдемте, сыновья"; 9. Великий. Вөн ар. Великая песня; Щит вөн йасəӈ. Это великое слово; 10. Праздничный. Вөн ухшам. Праздничный платок; 11. Нецензурный. Вөн йасəӈəн щи ăмəртыйəԓԓəԓэ. Он ругается нецензурной бранью (букв.: большими словами черпает); II. Сильный (о морозе, огне). Вөн ищки. Сильный мороз; Щирəн вөн ищки тăԓəт вөсəт. Тогда очень морозные зимы были; Вөн тўт. Сильный огонь.; Вөна пєлǝка йўвǝм ут, ищи щăта йăӈхԓǝн ‘Ты уже взрослый, а все там ходишь’; - Вөн йăм вєр нăӈ, Сўс, щи вєрсəн. - Большое дело, ты сделала, Осень.

ВӨНА ПОХƏПТƏТЫ wǫna pɔχәptәtĭ гл.
Йєрнасэн вөна похəптəԓєм. Платье расширю.
ВӨНАТ wǫnat сущ.
Тăм вөнат амп. Такой величины (букв.: большины) собака.
ВӨНТ wǫnt сущ.
Муйэн кăшман вɵнтəн таԓысыйəԓсəн? ‘Что ищешь, в лесу шатаешься?’
ВӨНТ ПАЙ wǫnt paj сущ.
Кал хуват мăнтэнән вөнт пай щи кăԓ. ‘Когда идешь по болоту лес виден.’
ВӨНТƏП wǫntәp сущ.
Хўв вɵсӈəн муй ван вɵсӈəн имуԓты хăтəԓ вɵнтпаԓ ими ԓуӈємəс, эвэԓ нух вўсы ‘Долго ли коротко жили в один день пришла свекровь, дочь отняла’;
ВӨНТЫТЫ wǫntĭtĭ гл.
Муй хўват икэԓ йăӈхəс вɵнтыман хуйəн вɵԓыйӈəн. ‘Сколько муж охотился кто знает.’
ВӨР wɔr прил.
Щи икилє вор муԓты вɵԓмаԓ. ‘Тот мужчина вредным был.’
ВӨРТЫ wǫrtĭ сущ.
Ай вөртєм йухтǝс ‘Младший дядя=мой приехал’
ВӨРЫ wǫrĭ сущ.
Вөры йиӈк питǝс ‘Вода старицы убыла’
ВӨРЫ ОВ wǫrĭ ɔw сущ.
Вөры ова пөн омǝссǝм ‘На устье старицы гимгу поставил’
ВӨТАӇ wǫtaŋ прил.
Вотаӈ хуйат иса ăнтө ‘Знакомых совсем нет’
ВӨТЫ wǫtĭ гл.

Щи вўша па щи йўвмэн, щи вɵймэн па муй ԓољљəн? ‘Сюда дошел, все знал, и что же стоишь?’; Па нын муй, щи арат йох вɵсты па
хуԓта мăнсəт? ‘Да вы что, столько людей знали и куда они делись?’

ВӨТЬЩА wѳtʼșa нар.
И тăхийǝн, вотьща щи омǝссǝв ‘В одном месте, вместе сидели.’