Белоярский

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ИН МӨНТЫ in mǫntĭ мест.
Ма ин мөнты кăтӈǝԓам щи мăнсǝӈǝн. ‘Мои те двое уехали’.
ИНЬЩƏСТЫ inʼśǝstĭ гл.
Мăнты иньщǝсты щи питсǝӈǝн ‘Меня расспрашивать начали.’
ИРӇƏԒТЫ irŋǝλti гл.
Щи арǝт хир тыв ирӈǝԓсǝԓэ, ма хуԓта пунԓǝԓам? Столько мешков приволок, я куда положу?
ИСА sɔwsem нар.

Иса йэтна йиты щи питəс, нємəԓт хуйат ăнтɵ. ‘Наступает вечер (букв. совсем), никого нет.’; Хөн тыв, иса вана йухтǝс, ма ԓўвты уша вєрсєм ‘Когда сюда, совсем близко подошел, я его узнал.’

ИШƏК (ИШƏКТЫ) НЄПЭК Išǝk (išǝkti) nεpek сущ.
Йăма вөнԓтыйǝԓты ньаврємǝт ишǝк нєпэкǝн мăсыйǝт. Хорошистам и отличникам (букв.: хорошо обучающимся детям) похвальные грамоты вручили.
ИШЊИ išńi сущ.
Ишњєм нух пўншԓəм. Я открою окно
ИШЊИ ХОП Išńi χɔp вводн. сл.
Ишњи хопєм иса лыпəтəн лăп омəсса. Подоконник весь цветами заставлен
ИШНЬИ ЛЫС išńi lĭs сущ.
Ишньи ‘окно’ + лыс ‘лист (железа, стекла, бумаги’.
ИШНЬИ ОВ Išńi ɔw сущ.
Ишни ов эвǝԓт вот хуԓыйǝԓ. Из окна (проёма) ветер дует.
ИШНЬИ ТОС išńi tɔs сущ.
Ишньи ‘окно’ + тос ‘перекладина’.
ИԒ ЛАВƏТТЫ iλ lawəttĭ гл.
Кăтьилэӈкэв сўмəт эвəԓт иԓ лавəтсэв ‘Котенка с березы сняли’
ИԒ ТĂХИ ЙЄРНАС Iλ tăχi jεrnas сущ.
Йєрнас иԓ тӑхи пөрма кӑрщаттәԓ 20-25 сантимєтра кєма вєрԓа. Затем кроят нижнюю часть платья (подол) высотой 20-25 сантиметров, по-хантыйски называется «порма».
ИԒƏМ iλәm сущ.

Ма њирӈəԓам иԓəмəн пунԓəԓам. Я в тапочки свои стельки из травы положу; Мӱв иԓэм-вәрэм, – тэм ө̆нтәԓ нө̆мәӄсәԓ, – әй мӑҷ ӄө йө̆вәт, ваӈкмин йӑӄәнам ԓӑӈаԓ. «Стыд-то какой, – подумал он, – гость пришел и ползком заходит». с. 37.

ИԒМƏӇ ВЭЙ Iλmǝŋ wej сущ.
Иԓмǝӈ вэйǝн кўр ăн потԓа. В кисах со стельками ноги не мерзнут.
ИԒПИ iλpi посл.
Муԓты иԓпи эвəԓт муй па муԓты нўмпи эвəԓт тыв єтəс, ԓўв тɵп вɵԓԓэ ‘Откуда появился он только знает (букв.: из под чего-то или из над чего-то появился).’
ЙĂКАН jăkan сущ.
Йăкан ԓапкайән ԓөта. Купи замок в магазине.
ЙĂКАН НЬАԒƏМ jăkan n’aλәm сущ.
Ма йăкан ньаԓмєм вөтшәсәм. Я потерял ключ.
ЙĂКАНТТЫ jăkantti гл.
Хот овэн йăкантэ. Дверь закрой.
ЙĂМ jăm нар.

Шєӈк йăм. Очень хорошо; Төрмэв йăма щи йис. Погода стала хорошей; Төрмэв йăма йиты щи питəс. Погода стала улучшаться; Төрмэв йăма йитаԓ хурасəп. Похоже, погода становится хорошей; Йăм нумәс! Хорошие пожелания, мысли! (букв.: хорошая мысль)
Пожелание удачи!

ЙЄМƏӇ jεmәŋ прил.
Йємəӈ йак. Священный танец; Йємəӈ йасəӈ. Запретное слово; Па щăԓта мўвэн йухтəм йємəӈ йиӈкəн. На землю пришла священная вода; Йємəӈ њуԓ. Священный мыс; Йємəӈ ай шош хурəԓа йис. Она приняла образ священного маленького селезня (фолькл.); Йємəӈ аййухан. Священная маленькая река; Щăԓта ин ԓовийэԓ тарəм хомщи йємəӈ инəр хăтьхəԓԓэ. После этого он кон=своего сильно ударил (букв.: сильной плеткой) священным кнутом (фолькл.).
ЙЄМƏӇ ХОТ jεmәŋ χɔt сущ.
Пөп йємәӈ хот хотән арыйәԓ. Поп поет в церкви.
ЙЄМƏӇ ХОТ ТЫЙ jεmәŋ χɔt tij сущ.
Йємәӈ хот ‘церковь’ + тый ‘вершина, конец’
ЙЄМԒƏӇ jεmλәŋ прил.
Ньўр йємԓәӈ ими щи омәсәԓ. Совсем как женщина, закрывающая лицо, сидит.
ЙЄРМАК jεrmak сущ.
Йайəм мăнєм йєрмак ԓаӈкəстут мойԓəс. Брат мне шелковое одеяло подарил
ЙЄРНАС jεrnas сущ.
Йєрнасєм хăншийəн йонтԓєм. Я пришью к платью узоры