Казым

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ВЎЩКЎВ Wŭškŭw сущ.
Төрǝм хот кєрас, вўщкўвǝԓ йэԓта кăԓ. Церковь на горе, купола далеко видны.
ВУЩЛƏМТТЫ wŏślәmttĭ гл.
Йухи шөтшаԓ са иԓ вущлəмтəс. Когда домой шел, подскользнулся.
ВУЩЛАԒТЫЙƏԒТЫ wŏślaλtĭjәλtĭ гл.
Ин утэн йох кўтән щи вущлаԓтыйәԓԓәԓэ. ‘Этот среди людей болтается (ходит без дела)’.
ВУЩЛЫТЫ wŏślĭtĭ гл.
Щитӈәԓ вущлымаԓ йєтшǝм артән, па эвэԓ кӑншǝмәс. ‘Когда этих избил (букв.: размазал), стал дочь искать’.
ВУЩРЄМ wŏśrεm сущ.
Хӑннєхө йањщута питǝԓ, щӑԓта вущрємǝԓ похǝнəԓ, нух щи аԓǝмԓа. Человек в воде утонет, затем селезенка лопнет, тело поднимается.
ВУЩРЄМƏӇ wŏśrεmәŋ прил.
Пуртөнєм вущрємəӈ. Лекарство горькое.
ВЎЩӇА (ԒЎЙ) wŭśŋa (λŭj) сущ.
Вўщӈа ԓўйєм кăшаԓəсы. Мизинец ударила.
ВУЩӇА ԒЎЙ wŏśŋa λŭj сущ.
Акэԓ ики, мăттырн, вущӈа ԓўй хуща вўрты вух ԓөйәт тăйәԓ, ин вўрты вух ԓөйәт нух лавємәсԓэ, ԓөхԓємәсԓэ-љаксәсԓэ: кăт хө йунтты карты хăр щӑԓта тывәс. ‘У дядюшки, оказывается, на мизинце золотое кольцо имеется, кольцо снял, пожевал-выплюнул, появилось поле для двоих’.
ВУԒАӇ wŏλaŋ прил.
Муԓсəр вуԓаӈ ики йухтəс. Какой-то важный мужчина приехал.
ВУԒТƏП Wŏλtәp сущ.

Щи йисн вөн-вөн вуԓтəпəт вөсəт. Тогда большие-большие рубанки были; Катра йисəн вɵн вуԓтəпəн павəрт щи вуԓԓа. ‘В старину большим рубанком бревна обтесывали.’

ВУԒТТЫ Wŏλtti гл.
Мўӈ эвэт па вөн вуԓтəпəтəн катԓəптəԓыйəв па щиты щи павəрт вуԓԓəв. Нам же девушкам большие рубанки вручат и так мы бревна обтесываем
ВЎԒЫ wuλĭ сущ.
Нăӈ вўԓэнəн ма муй вєрԓəм? ‘Что я буду делать с твоим оленем?’
ВЎԒЫ ЛЭККƏР wŭλĭ lekkәr сущ.
Ма йайєм вўԓы лэккəр. Мой брат зоотехник.
ВЎԒЫ ПУРТЫ ВОЙ wŭλĭ pŏrtĭ wɔj сущ.

Йа, нємəԓт хўв ăнтɵ вўԓы пурты вой икэԓ щи йухтəс. ‘Прошло немного времени волк пришел.’; Йа, нємәԓт хўв ăнтө, вўԓы пурты вой икэԓ щи йухтәс. ‘Прошло немного времени, волк приходит.’

ВЎԒЫ ТĂХТЫ wŭλi tăχti сущ.
Ԓўв па щи ма пуӈләма вўԓы тăхты өхтыйа хө сахәт омсәс па путрәԓ оԓӈәтсәԓԓэ. Он опять подсел ко мне на оленью шкуру, по-мужски сел и начал разговор.
ВЎԒЫ ХОТ wŭλi сущ.
Вўԓы ‘олень’ + хот ‘дом’.
ВЎԒЫ ӨХƏԒ wŭλi ǫχәλ сущ.
Ма вўԓєӈ өхәԓән тўт йўх йухи таԓльәсәм. Я на оленьей упряжке дрова домой привез.
ВУԒЫТТЫ wŏλĭttĭ гл.
Имуԓтыйəн пусəԓ хонəӈ хўват шөштэмəн-са Игорёк йошəԓəн мăнəт хөсԓы-сыйԓы щив вуԓытəс, а ԓўв йэԓԓы пєԓа вантəԓ. Однажды проходя мимо протоки, Игорь махнул мне рукой, чтобы я остановился, а сам смотрит вперед.
ВУԒЫТЫ wŏλĭtĭ гл.
Ленайэн, кўш, йањщи тăхэԓ эвәԓт вуԓыйәс. ‘Лена, хоть, пить перестала’.
ВУԒԒЫ wŏλλĭ нар.
Йухи мăнтаԓ сахəт йєрта йис, њўр вуԓԓы пушса. Когда шел домой начался дождь, совсем промок.
ВУԒԒЫ ШĂКТЫ wŏλλĭ šӑktĭ гл.
Ԓєтутԓам вуԓԓы шăксəт. Продукты испортились.
ВЭВ wew прил.
Щащэн вэв. Бабушка слабая.
ВЭВА ЙИТЫ wewа jitĭ гл.
Вэва нăӈ йисəн. Устала ты.
ВЭВТАМ wewtam прил.
1. Плохой. Ԓын вэвтам сухԓəн уԓты лота вєрԓəӈəн. Они плохие шкуры кладут для постели; Вэвтам айкэԓ. Плохая новость; Нємəԓт йохԓəԓ пєԓа вэвтам путəр, вэвтам йасəӈ ăн лупԓəт. Никаким людям плохой разговор, плохое слово не говорят; Вэвтам амп. Плохая собака; 2. Трудно (нареч.). Ваԓ йўх кўтəн воњщи вэвтам. Среди багульника собирать ягоды трудно; 3. Слабый, немощный, больной. Вэвтам пирəщ ики. Немощный старик; 4. Неаккуратный. Йуԓԓаԓ вэвтамəт. Щи нєӈэн йонтəсты ăн хотəл. Швы плохие. Эта женщина не умеет шить.
ВЭВТАМА wewtama нар.
Щи хөйэн вэвтама рөпитəԓ. Этот мужчина небрежно работает.