Казым

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ВОӇХƏП wɔŋχәp сущ.
Воӈхәпэн ԓухтэ. Наточи инструмент.
ВОӇХЄП wɔŋχεp сущ.
Катра кўрəн йăӈхəм йисəн, йөшəн хуйатəт вөтьща єтты тăхэԓəн воӈхєп воӈхԓəт, путəртты мăрэԓəн, шөмəԓəн шөмəԓԓəԓаԓ, кăмəн хуйат вөс. Когда раньше люди ходили пешком между селениями, при встрече на тропе делали зарубки, говорящие о том, сколько человек здесь было.
ВОӇХАНТТЫ wɔŋχanttĭ гл.
Щи воӈхантəԓ. Он занимается обтесыванием бревна.
ВОӇХТЫ Wɔŋχtĭ гл.
Сохəԓ воӈхты. Тесать доску. Ащєм сохəԓ воӈхəԓ. Отец обтесывает доску
ВУЉИТЫ wŏλ’itĭ гл.
Ԓөйтєм сорњи эвəԓт, ăԓ щи вуљийəԓ. Мое кольцо золотое, поэтому и блестит.
ВУЙ wŏj сущ.
Пўт овєм вуйǝн хўвԓǝсы, щи мурт вуйаӈ васы ‘В котелке жир всплыл, такая жирная утка’
ВУЙƏМТЫ wŏjəmtĭ гл.
Хɵсԓа вɵԓа, аййэн ат вуйəмԓа ‘Тихо будь, малыш пусть уснет’
ВУЙƏМТЫЙƏԒТЫ wŏjəmtĭjəλtĭ гл.
Нєпǝн уԓǝм хөйǝԓ йөхǝт путǝртǝԓ: «Вуйǝмтыйǝԓсайǝм, атǝԓǝн сатьǝԓ, хуйат путǝртǝԓ, тăм пўнǝӈ йўӈкǝԓ па тыв, мўӈ йăӈхты йөшэва питмаԓ, мўӈэв йăӈхты турас’. ‘Мужчина, который ночевал на кладбище, потом рассказывает: «Уснул, ночью слышу, кто-то говорит, этот волосатый предмет здесь упал, где мы ходим, нам ходить мешает’.
ВУЙƏԒТƏТЫ wŏjәλtәtĭ гл.
Аӈкэԓəн щи кўш вуйəԓтəԓы. Мать хоть и пытается его усыпить.
ВЎЙЉƏТЫ wŭjλʼətĭ гл.
Нємəԓты ма вўйљəмєм ăнтɵ нємəԓт хуйат эвəԓт. ‘Ничего ни у кого я не брал. ’
ВУЙА ЩЄЛƏМТТЫ wŏja śεlәmttĭ гл.
Мăнəм хөйэв хуԓт пєԓа вуйа щєлəмтəс. Ушедший человек куда-то исчез (букв.: в жир растворился).
ВЎЙАНТТЫ wŭjanttĭ гл.
Ма па щив рөпитты вўйантсəм. Я тоже взялась работать.
ВУЙАӇ wŏjaŋ прил.
Њухєм вуйаӈ вөԓмаԓ. Мясо оказалось жирным.
ВУЙАӇА ЙИТЫ wŏjaŋa jitĭ гл.
Щи мурта вуйаӈа йис, төп нух таԓса. До того жирным стал, еле вытащили.
ВЎНШ wŭnš сущ.
Вана йухәтты питсәт: вўншәт, мухсәӈәт, щухрәт вана йухәтсәт, щи йўпийән пишйанәт, сурхәт. Стали собираться: нельмы, муксуны, щокуры, пыжьяны, сырки.
ВУНЩАЛ wŏnśal нар.
Щи кўш щив йăӈхəс, њўр вунщал. Хоть и ходил туда, всё пусто.
ВУНЫТЫ wŏnĭtĭ гл.
Нєпэкԓам хуԓтпєԓа вунысəԓԓам. Бумаги куда-то положила (небрежно).
ВУНЬЩАЛ wŏńśaλ нар.
Тăм пўш нємəԓсəр хўԓ ăнтɵ, иса вуњщал. ‘В этот раз никакой рыбы нет, совсем пусто.’
ВЎР vŭr сущ.

Хом вўрəӈ њухи (ругат.).; Вўр хуща тăм оԓ йăма воњщəмəт єтəс. ‘На гряде в этом году хорошо брусника выросла.’

ВЎРƏМТЫ wŭrәmtĭ гл.
Ин имэн щи њаврємəԓ вўрəмты питəс. Эта женщина стала опекать этого ребенка.
ВУРƏХ ЙЄӇК wŏrәχ jεŋk сущ.
Ищка йис па камəн вурəх йєӈк. Похолодало и на улице гололед.
ВЎРА wŭra сущ.
Мăтты, кăт хө вўрайа хойман, и хөйǝԓ лупәԓ: «Ма мăнӆǝм ԓөӈх ԓупасән хоԓԓǝм, нєпа ăн мӑнԓǝм, ԓөӈха пойәкщǝман щи вөԓԓǝм». ‘Оказывается, двое мужчин поссорились, один мужчина говорит: «Я буду ночевать в священном лабазе, на кладбище не пойду, буду молиться духам’.
ВЎРА ВЄРТЫ wŭra wεrtĭ гл.
Хиԓєм вўра вєрəԓ. Внук капризничает.
ВЎРАЙƏН wŭrajәn нар.
Муй ин, њăԓ класс вөнта, вўрайән, – кўртсәм. ‘Вот так, до четвертого класса, еле-еле, – стала затрудняться’.
ВЎРАЙƏӇ wŭrajәŋ прил.
Щи хуты вўрайəӈ вөԓмаԓ. До того упрямая оказалась.