Казым

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ЙИСƏН jisәn нар.
Тӑм көрт вуԓән мир хўв йисән вөс. В этой заброшенной деревне люди давно жили.
ЙИТ jit сущ.
Хăннєхɵ йитəԓ йухəтəԓ нємəԓты вўрəн нух аԓəмты пищ ăнтɵ. ‘Придет пора человеку и никак его не спасти.’
ЙИТШИ jitši гл.
Хăншиԓам аӈкємән йишсайәт. Узоры (на бересту) мама наносила.
ЙИТЫ jitĭ гл.

Сўса йис. Наступила осень.
Тăхтыԓам сусма ăн йиԓәт. ‘Шкуры (оленьи) твердыми не будут’.; Иса хөн сурма йисәт, мăтта хө аԓ хăщәс? ‘Не все, наверно, умерли, кто-нибудь остался? (букв. какой-нибудь мужчина).’; Нăӈ тыв йўва ‘Ты подойди сюда.’

ЙИШТЫ jišti гл.
Вэйӈәԓам иса вөна йишәмәт. Кисы совсем растянуты.
ЙИӇК jiŋk сущ.
Щи мурта нуви йиӈкийэ. Такая светлая вода. Йиӈка мăнәс па йиӈк ăмәрты вўтьщиԓәс, ай өмпийэ тăйәс. Пошла за водой и хотела набрать воды, у неё был маленький ковшик.
ЙИӇК ВОЙ jiŋk wɔj сущ.
Йиӈк войэн пєӈкԓаԓ пăстэт. У бобра острые зубы.
ЙИӇК ЙИӇƏԒ Jiŋk jiŋǝλ сущ.
Катра имєт хурамǝӈ йиӈк йиӈԓǝт йонтԓǝт тунты эвǝԓт. Раньше женщины шили красивые ведра для воды из бересты.
ЙИӇК ЛОТ jiŋk lɔt сущ.
Йиӈк лот шөпа навәрмәс. Через лужу перепрыгнул.
ЙИӇК МĂНТЫ ХОТ jiŋk mănti χɔt сущ.
Йиӈк мăнты хот вєрԓа. Делают надгробие.
ЙИӇК НЫР jiŋk nir сущ.
Йиӈк нырєм ԓоньԓәмән. Подводную жердь в запоре поставим.
ЙИӇК ХОН jiŋk χɔn сущ.
Имәԓтыйән Йиӈк хон икэн көрта мойәӈа мăнәс. Однажды Водяной царь уехал в гости.
ЙИӇԒƏП Jiŋλǝp сущ.
Мўӈ вөйǝтсǝв йиӈԓǝп. Мы нашли клад.
ЙИԒПАТТЫ jiλpatti гл.
Катра сăхєм нух йиԓпатсєм. Старый сах отреставрировала, обновила.
ЙОВƏԒМƏТЫ jɔwəλmətĭ гл.
Карты хăр кўтǝп кєма, йөрәԓ йухәтты кємән иԓы щи йовәԓмǝсԓэ. ‘Сколько есть силы, бросил на середину железного игрового поля’.
ЙОВƏԒСƏП jɔwǝλsǝp сущ.
Йовǝԓсǝпєм па щи ампǝн төсы, йиԓǝп ут кăншԓǝм ‘Веник снова собаки утащили, новый веник нужно найти’
ЙОВƏԒСӨП jɔwәλsǫp сущ.
Хот хăрэн йовәԓсөпән йовԓэ. Пол подмети веником.
ЙОВƏԒТЫ jɔwǝλtĭ гл.
Ай эвийэ йовǝԓсǝп аԓємǝс, хотхăры йовǝԓты нармǝс ‘Маленькая девочка схватила веник принялась подметать пол’
ЙОВԒƏСТЫ jɔwλәstĭ гл.
Ăшкола хот ԓаӈəԓəн вўрты сух йовԓəсəԓ. На крыше школы развевается красный флаг. Мăна, йовԓəса. Иди, выметайся.
ЙОЛƏХ jɔlәχ нар.
Йиӈк иԓпийән йоләх, пєԓӈа ăнтө, хăтәԓ ăнтө. Под водой прохладно, комаров нет, солнца нет.
ЙОМ ВОШ Jɔm wɔš сущ.
Ма шөшсəм Йом вош кўтəпəн вөԓты сумəт йўхəӈ парк хонəӈəн. Я шла возле березового парка, который находится посередине Ханты-Мансийска.
ЙОНТƏСТЫ Jɔntәsti гл.
Щӑ¬ԓта ёнтӑсты нєӈӑт йєрнас порӑх, ԓытӑт, сапӑԓ¬лак па па тӑхет вань¬щӑс¬ты вєр онлайн щирн ванԓ¬тӑсӑт. Мєт йăм интернет хўват мўӈ хущава пиԓ¬тӑщум хӑннєхәйт хуԓыева йєрнас ёнтты пищ уша вєрсӑт. ‘Надо предложить мастерицам, пусть запишут поэтапно, как они кроят, шьют, сшивают, украшают платье, а потом научиться шить традиционный женский халат. А мы, желающие научиться, будем смотреть и учиться, подбирая, каждая, что можно взять у одного мастера, а что у другого’.
ЙОНТƏСТЫ-ЩЎКЩƏТЫ Йонтәсты-щўкщәты гл.
Имәԓтыйән йонтәсман-щўкщәман омәстаԓ сахәт, йиӈк йаньщи ԓăӈматә. Однажды, когда она сидела за рукоделием (букв.: шья-мастеря), захотела пить.
ЙОНТТЫ jɔntti гл.
Упєм йєрнас йонтəԓ. Сестра шьет платье
ЙОСТЫ jɔstĭ гл.
Щи ин утԓам хуԓ йоссайәт. ‘Все это сгорело’.