Казым
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ЙОХƏМ | jɔχəm | сущ. | Мўӈ тăмəщ йэԓ йохəма ăн йăӈхийəԓԓəв, кɵртэв питəрəн шɵшийəԓԓəв. |
|
| ЙОХƏТТЫ | jɔχәttĭ | гл. |
Муԓты арат йохтəс, вўс. ‘Сколько-то купил
(букв.: набрал, нахватал).’
|
|
| ЙОШ | jɔš | сущ. |
Йош эвəԓт ԓєтут ԓєԓəт. С руки едят; Йошєм кăши. Рука болит; Йош йовəԓман йăӈхəԓ. Бездельничает (букв.: ходит, махая руками); Йош єсəԓман омəсты. Бездельничать (букв.: сидеть, опустив руки); Йошӈəԓ шанша пунман омəсəԓ. Бездельничает (букв.: руки на колени положив, сидит); Йошӈəԓан ԓупиԓəӈəн. Ты желаешь потрогать, сломать, сделать (букв.: руки=твои чешутся); Хăннєхө хуты йошəԓ йоша йиты вөнта шөк, кўрəԓ кўра йиты вөнта шөк. Человеку ведь трудно, пока он растет (букв.: пока рука=его рукой станет, нога=его ногой станет); Ԓонԓы йош. Не можешь удержать, роняешь (букв.: рука без жил); Йош=//њўр кэв шөп тăйты. Рука тяжелая (букв.: рука как будто камень держит); Йош ԓавəԓԓԓы. Человек, легкий на подъем; Йєрнас йонтмаԓəн йошӈəԓ вана йўвəнтман. Платье сшито неаккуратно (букв.: когда шила платье, руки короткими становились); Йа муй, йошӈəԓ кєша. С пустыми руками, безо всего (букв.: только с руками); Йўх йоши-кўр аԓтєԓ. Неуклюжий (букв.: охапка рук-ног); Муй, амтəм йошəн, амтəм кўрəн хўв хөн ԓовəԓтəс. Что, радостными руками, радостными ногами, конечно, недолго он греб.
|
|
| ЙОШ КАРТЫ | jɔš karti | сущ. |
Йошӈәԓ йош картыйән пунсайӈән. На руки ему надели наручники.
|
|
| ЙОШ ПĂТЫ | jɔš pătĭ | сущ. |
Йош пӑтєм ԓупийǝԓ. Ладонь=моя чешется.
|
|
| ЙОШ СӨР | jɔš sǫr | сущ. |
Йош сөрəԓ атмащ њӑкшәмтәс. Он запястье вывихнул.
|
|
| ЙОША ПАВƏТТЫ | jɔša pawәttĭ | гл. |
Муԓты тăхэԓ эвәԓт кўрәӈ вой поӈхәл, таӈха, йоша павтәс па ԓєты-йањщи вўтьщиԓәс па кўш омсыԓәс, щи ин сортэнән йухи щи ԓавємәсы. Откуда-то достала лосиную лопатку, видимо, и только присела, чтобы покушать, щука её проглотила.
|
|
| ЙЎВƏНТЫЙƏԒТЫ | jŭwәntĭәλtĭ | гл. |
Сўса йўвəнтыйəԓ, тăԓа йўвəнтыйəԓ. Осень наступает, зима наступает.
|
|
| ЙЎВƏТТЫ | jŭwәttĭ | гл. |
Йа, щиты па йўнтман йăӈтаԓ кўтән, њоԓаԓ йўвәтсәԓэ па йўх хушапа ԓуӈәс. ‘Пока так бегал, играя, стрелу натянул, и она попала в дупло’.
|
|
| ЙЎВƏТЬЉƏТЫ | jŭwәt’λ’әtĭ | гл. |
Ов хăрийән йўвәтьљәман щи йăӈхәԓ. ‘По двору бегает и стрелы пускает’.
|
|
| ЙУВƏԒԒЫ ВЭЙ | Jŏwәλλi wej | сущ. |
Вэйӈәԓан йувәԓән тăйԓәӈән, муй вурән вөтща йирԓәԓан? На кисах нет вязочек, как ты их свяжешь?
|
|
| ЙЎВОԒƏӇ | jŭwɔλәŋ | прил. |
Ас потты тылəщəн, йўвоԓəӈ хăтԓəн, щи мăнсəв. В ноябре, в последний день, поехали.
|
|
| ЙУВРА | jŏwra | прил. | – Нємхуйата йувра йасəӈ ăн лупийəԓсəм. ‘– Никому плохих слов не говорил.’; Вантэ, муйсәр йувра вөнши! Смотри, какое кривое дерево! |
|
| ЙУВРАЩТЫ-ПУНАԒТЫ | jŏwraśti-pŏnaλti | гл. |
Имєӈән-икєӈән ԓөмәтсухԓән ԓөмәтсәԓән, йувращсәӈән-пунаԓсәӈән. Муж с женой надели одежду, закутались-надели головные уборы.
|
|
| ЙЎКАН | jŭkan | мест. |
Ма айа вөԓмємǝн йўкан вўԓы тăйсǝм ‘Когда я была маленькой у меня был свой олень.’
|
|
| ЙЎКАНТТЫ | Jŭkantti | гл. |
1. Ма ярӈас сухн йўкантсайәм. ‘Меня куском ткани (на платье) наделили’.
2. Эвєм вўԓыйән йўкантсєм. ‘Дочери я дала в наследство оленя’.
|
|
| ЙУНТТЫ | jŏnttĭ | гл. |
Њаврєм камǝн йунтǝԓ. Ребенок на улице играет.
Йунтман, хөхǝтьљǝман щи йăӈхǝԓ хот мухǝԓайа. ‘Играя, бегает вокруг дома’.
|
|
| ЙУНТЫЙƏԒТЫ | jŏntĭjəλtĭ | гл. |
Нăӈ щи, йунтыйԓԓән ки, ма нăӈ ԓувăттэн ики пиԓа, муй йунтты кăс тăйԓǝм. ‘Если ты поиграешь, у меня, с такой величины мужчиной, сил не хватит играть’.
|
|
| ЙУНТЫԒƏТЫ | jŏntĭλәtĭ | гл. |
Мєӈк икэн лупийәԓ: «Ин муй вєрԓәмән, йунты хăр ки вєрԓәмән, йэша ԓөԓән йунтыԓәԓмән». ‘Менк говорит: «Что будем делать, сделаем место для игры, немного поиграем»’.
|
|
| ЙЎПИ | jŭpi | посл. |
Щирǝн ԓаԓь йўпи оԓǝт вөсǝт, мєт ԓавǝрт пура вөс ‘Было время послевоенное, был самый тяжелый период в жизни.’
|
|
| ЙЎПИЙƏН | júpijәn | посл. |
Щи йўпийән, ăԓнөмԓа, муԓты вєрәс ‘После
этого, наверно, что-то сделал’;
|
|
| ЙУРƏН | jŏrən | сущ. | Мўӈ вошэвəн хăнтэт, йурнəт вɵԓԓəт - В нашей деревне ханты, ненцы живут.; Йурəн йасəӈəн путəртты хотлəн? -Умеешь говорить на ненецком языке? |
|
| ЙУРƏН ХОП | jŏrәn χɔp | сущ. |
Нохәр йўх эвәԓт ищи йурән хоп вєрԓа. Из кедра тоже делают ненецкую лодку.
|
|
| ЙУРƏӇ | jŏrәŋ | прил. |
Щи мурта йурəӈ, ма пєԓама ăнт па вантəԓ. До того высокомерный, даже на меня не смотрит.
|
|
| ЙУРЄМƏТЫ | jŏrεmətĭ | гл. |
Вөнта шөшмǝс, хинтǝԓ йуԓǝн йурємǝсԓэ. ‘В лес пошел, кузов дома забыл’.
|