Казым

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
НЄРП ЙЎХ nεrp jŭχ сущ.
Нєрп йўх эвәԓт ољәп йиӈк вєрԓа. Из ольхи делают краску.
НЄԒЫ nɛλĭ сущ.
Нєԓы питəм ут ‘’
НАВƏРМƏТЫ năwәrmәtĭ гл.
Вўты навәрмәс па щăԓта лупийәԓ: «Ăнтө, ма, ищипа, вўтән вөԓԓәм, сорәм мўвән».
НАВƏРНЄ nawәrnε сущ.
Пухлє навəрнє катԓəс. Мальчишка поймал лягушку.
НАМƏТ МИЛ namәt mil сущ.
Намәт миләӈ ар хөєм. Народ в тюбетейках.
НАМПƏР nampәr сущ.

Нампәр пунәӈ сө̆ӽәт пәԓӽәԓтәԓ Кожеед меховые вещи разъедает.; Нăӈ хот хăрэн ньўр нампǝр, ньўр хиш ‘На твоем полу мусор, песок’

НАРƏМТЫ narǝmtĭ гл.
Мăнты иньщǝсты щи нарǝмсǝӈǝн ‘Меня расспрашивать начали.’
НАРƏС ЙЎХ narәs jŭχ сущ.
Йайәм нарәс йўх вєрәс. Брат=мой сделал музыкальный инструмент.
НАРƏСТЫ narәsti гл.
Пухәԓ щи нарәсәԓ. Сын=его играет на инструменте.
НАРЄП narεp сущ.
Тови йэӈки өхəԓ ԓэщатты-пăркатты нарєплэӈкєм, сўс йэӈки өхəԓ, ԓоњщи өхəԓ пăркатты нарєплэӈкєм. Выбивалка моя, которой весной ледяную нарту прибираю-отряхиваю, осенью ледяную нарту, снежную нарту отряхиваю.
НАӇК naŋk сущ.

Мама кору лиственницы обдирает Аӈкэм наӈк кар ӄрәԓ.; Наӈк йўх эвәԓт пөн щол вєрԓа. Из лиственницы плетут морду.

НОЙЄМƏТЫ nɔjεmətĭ гл.
Хиԓыйэԓ иԓы хăщ нойємәԓ. ‘Внук чуть не падает’.
НОХƏР nɔχәr сущ.
Ар нохәр ӑкәтсәм. Много шишек собрал.
НОХƏР ЙЎХ nɔχәr jŭχ сущ.
Нохәр йўх эвәԓт ищи йурән хоп вєрԓа. Из кедра тоже делают ненецкую лодку.
НОХƏР КАР nɔχәr kar сущ.
Њухсәӈ шанши оԓӈийэԓ, нохәр кар питмаӈ хӑр йохәм ԓыв щи тӑймэԓ. ‘Сторона соболиных коленей, там, где соснового бора, скорлупа шишек, упавшая есть’.
НОХƏР СЄМ nɔχәr sεm сущ.
Нохәр сєм вєрԓәм. Орехи заготавливаю.
НЎВ nŭw сущ.
Ай нўв сєма хӑщи пєԓәс. Ай нўв сєма хӑщи пєԓәс.
НУВИ nŏwi сущ.

1. Тыԓəщ нуви. Свет луны; Упэԓ ими пиԓа йэԓԓы хăтəԓ-йэԓԓы нуви вөԓмəтсəӈəн. Они с сестрой стали жить дальше (букв.: дальше день-дальше свет зажили) (фолькл.); Тыԓəщ пухийэва пойкщəман, вантэ, тыԓəщ нувийəн йăм хăр рат хăрəн уԓтыйа, нуви. Молясь сыночку-месяцу, видишь ли, хорошо при свете месяца у костра лежать, светло; 2. Ас хăԓты нуви. Луна, месяц.; 1. Белый. Нуви вөн кўршкайəԓ пєԓа вўрəԓ иса ăнтө. На белую большую кружку=свою не обращает внимания; Нуви ԓов шăнш эвəԓт питы ԓов шăнша ԓєԓԓəм. С белого коня сяду на черного коня; 2. Светлый, светло. Нуви ат. Светлая ночь; Нуви, па вєра пăԓтап ăнтө. Светло, и не очень страшно; Нувийа йиԓ. Светло становиться; 3. Прозрачный. Нуви йиӈкəп. С прозрачной водой; Ԓор йиӈкəԓ нуви-нуви. Вода озера прозрачная-прозрачная; 4. Светло-серый. Нуви вўԓы. Светло-серый олень (букв.: белый олень); 5. Серый, светло-серый. Нуви хиш. Серый песок; Нуви хопты шөшийəԓ. Белый олень ходит; 6. Чистый. Нуви йиӈк. Чистая вода; 7. Седой. Ухəԓ нуви. Голова=его седая; 8. Бледный. Вєншəԓ нуви. Бледное лицо; 9. Лунный; 10. Серебряный. Нуви вух. Серебряная монета; 11. Новый. Нуви хăтəԓ. Новый день.; Йухи кўш ԓуӈəԓ – нємəԓт ики ăнтɵм па нуви ухəп ики уԓты-вɵԓты ăнто. ‘Зашел в дом никого нет, и седого старика нет.’

НУВИ МЎВ nŏwi mŭw сущ.
Нуви ‘белый’ + мўв ‘земля’.
НУВИ СУХ Nŏwi sŏχ сущ.
Нуви ‘белый’ + сух ‘ткань, шкура’.
НУМƏС nŏməs сущ.

Нумсəԓ питəм муԓты тăхэԓ вɵнта тɵсԓэ па,
па хɵԓəм щурəс вўԓы мєнмəс ‘До какого-то места, куда задумал, довёл и ещё три тысячи оленей отбил.’; Па ԓўв, муй атәм, ат йухтыйәԓ, щимәщ нумәсән йухәтса ки ‘Да, что плохого, пусть приходит, если надумал прийти (букв.: мыслью приходим если).’; Нумǝс вєрǝс ‘Задумал (букв.: мысль сделал)’; Ма тăмǝщ нумǝсǝн йухǝтсайǝм ‘Мне такая идея пришла.’

НЎМПИ númpi посл.
Муԓты иԓпи эвəԓт муй па муԓты нўмпи эвəԓт тыв єтəс, ԓўв тɵп вɵԓԓэ ‘Откуда появился он только знает (букв.: из под чего-то или из над чего-то появился)’;
НУМСƏӇ nŏmsǝŋ прил.
Ԓўв нумсǝӈ эви, муԓты вєрǝԓ ‘Она умная девочка, что-нибудь сделает.’
НУРƏМ nǒrəm сущ.
Ин кэв шөпийэ сўӈ нурəма вущкəсԓэ. Этот камешек бросил он на полку
НЎРƏӇ nŭrəη прил.
Ма ăнтɵ нăӈ пєлана нємəԓт нўрəӈ нумəс ăнт тăйԓəм. ‘Я нет, перед тобой ни в чем не виноват (букв.: виноватых мыслей у меня нет).’