Казым
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| НУХ ПУНТЫ | nŏχ pŏnti | гл. |
Пөсӈэн нух пунэ. Разожги дымокур.
|
|
| НУХ ПЎНШТЫ | nŏχ pŭnštĭ | гл. |
Щи ԓаращ иԓы төсԓэ, нух пўншсәԓэ, кăт йўх пєләк ӆаращ ԓыпийн, њухәс кўвәщ. ‘Этот ящик спустил, открыл, в ящике две палки и соболиный гусь’.
|
|
| НУХ РĂКƏНТЫ | nŏχ răkəntĭ | гл. |
Пєӈк ԓўвǝԓ нух рăкнǝс. Челюсть выпала.
|
|
| НУХ СОРТЫ | nŏχ sɔrtĭ | гл. |
Тăм ай йухан нух сормаԓ.
Эта речка высохла.
|
|
| НУХ СЭВƏРТЫ | nŏχ sewərtĭ | гл. |
Щаԓта ай өхәԓ вўԓәв па ԓайәмән ин васыԓәв нух сэвәрты щи мăнԓәв. ‘Маленькие нарты берем и идем уток со льда доставать (букв.: рубить)’.
|
|
| НУХ ТĂНƏԒТЫ | nǒχ tӑnәλti | гл. |
Ăнтатəр сухəԓ нух тăнəԓсəԓ. Шкуру андатра она помяла
|
|
| НУХ ТАԒТЫ | nŏχ taλtĭ | гл. |
Хăнтэн щи пăта щи лупәԓ: «Сортэн нух таԓтэн йўпийән, кўш пăртаԓ йўпийән пєӈкԓаԓ атмәт, пăртаԓ йўпийән хăннєхөйа кўншємэԓ, хăннєхөйа пурємәԓ». Ханты поэтому и говорит: «После того как щуку вытащишь, после того как она погибнет, зубы у нее плохие, после смерти за человека хватается, кусается».
|
|
| НУХ ХĂНТЫ | nŏχ χănti | гл. |
Ԓўв ԓыт овәԓ нух хăнсәԓэ. Он рукав свой отпорол.
|
|
| НУХ ХОНТЫ | nǒχ χɔnti | гл. |
Ма вуйəԓ нух хонлєм. Я жир разолью по чашкам; Упэнəн хўԓəт нух хонлайəт. Сестра разложит рыбу
|
|
| НУХ ХУРЄМƏТЫ | nŏχ χŏrεmәtĭ | гл. |
Ма тăм сухєм нух хурємəԓєм. Я эту шкуру сниму.
|
|
| НУХ ХӨНТТЫ | nŏχ χǫntti | гл. |
Нымәԓӈәԓан нух хөнтаԓы. Лыжи подклей.
|
|
| НУХ ЭВƏТТЫ | nŏχ ewəttĭ | гл. |
Кӑти кўншэн тыйǝԓ нух эвǝтԓєм. Когти у кошки подстригу.
|
|
| НУХ ԒОЉТЫ | nŏχ λɔλ’tĭ | гл. |
Икэԓ айǝԓтыйэва нух ԓољǝс, ким щи єтǝс. ‘Муж потихоньку встал, на улицу вышел’.
|
|
| НУХ ԒӨМƏТТЫ | nǒχ λǫmәtti | гл. |
Йєрнасэн нух ԓөмтэ. Платье надень; Ма йиԓəп йєрнасєм тăмхăтəԓ нух ԓөмəтсəм. Я сегодня надела новое платье; Порəхшөпєм нух ԓөмəтсєм. Я надел куртку.
|
|
| НУХԒЫ | nŏχλĭ | нар. |
Йухан хўват нухԓы мӑнԓәв. По реке вверх плывем.
|
|
| НУԒ ЙЎХ | nŏλ jŭχ | сущ. |
Нуԓ йўх єтәс. Радуга появилась.
|
|
| НУԒƏСТЫ | nŏλәsti | гл. |
I. Ин имэн йэтəн мăр щи нуԓəсəԓ. Эта женщина весь вечер снимает мездру со шкуры; II. Њуԓ вўсӈəԓ шўнши хор сух нуԓəсԓəӈəн, кєпԓы хор сух нуԓəсԓəӈəн. Ноздри его, как шкура быка с сухожилиями шевелились, как шкура быка шевелились
|
|
| НУԒСТУТ НУԒƏСТЫ ЙЎХ | nŏλstŏt, nŏλәsti jŭχ | сущ. |
Нуԓстут, нуԓәсты йўх. Инструмент для снятия мездры со шкуры.
|
|
| НЫМƏԒ | nimәλ | сущ. | Нымəԓӈəԓ ваттəс, щи мăнəс. Надел он охотничьи лыжи, уехал; Mӑӄа пуӽәԓ ӄӑрәӽа мән, нымәԓ ыԓәвәй, нымәԓ сө̆в пә әнтэм с. 41. Во двор дома зашёл, лыжи снял, а нет ни лыж, ни палок нет. |
|
| НЫМƏԒ ВАТКЭԒ | nimәλ watkeλ | сущ. |
Нымəԓ ваткэԓԓаԓ хуԓасəт. Крепления охотничьих лыж износились
|
|
| НЫМƏԒ НЬУԒ | nĭmәλ ńŏλ | сущ. |
Нымәԓ ‘охотничьи лыжи’ + ньуԓ ‘нос’.
|
|
| НЫМƏԒ ПĂТЫ | nĭmәλ păti | сущ. |
Нымәԓ пăты и мульаӈ сый, нымәԓ пăты и ворсаӈ сый. Только треск полозьев лыж, только скрип полозьев лыж.
|
|
| НЫМƏԒ-НЫП | nĭmәλ-nĭp | сущ. |
Щиты нымәԓԓаԓ-ныпԓаԓ єӈхсәт. Так они лыжи-груз заплечный сняли.
|
|
| НЫМƏԒ-СОХƏԒ | nĭmәλ-sɔχәλ | сущ. |
Ин йох нымԓэԓ-сохԓэԓ ԓэщитԓә. Люди готовят лыжи-доски.
|
|
| НЫМƏԒТТЫ | nimәλtti | гл. |
Ащєм нымəԓӈəԓ щи нымəԓтəс па шөшмəс. Отец надел лыжи и пошел
|