Казым

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
НЫП ХИР nĭp χir сущ.
Йиԓәп нып хир ԓөтәс. Он купил новый рюкзак.
НЫПƏӇ nĭpәŋ прил.
Ныпәӈ ими єтәс. Появилась женщина с ношей за плечами.
НЫР nĭr сущ.
Вэйӈǝԓам ныра сорǝԓтты ихǝтсǝԓам. Кисы повесил на перекладину сушиться.
НЬĂХТЫ-ЙУНТТЫ nʼăχtĭ-jŏntĭ гл.
Апрǝӈ нє иса верəԓ ньăхман-йунтман вєрԓǝԓэ ‘Проворная женщина все дела играючи делает (букв.: смеясь-играя).’
НЬАВРЄМ ńawrεm сущ.
Йиԓпа, сєма питәм ай ньаврємәт, ай пушхәт, тăԓаӈа, йăма ат вөԓԓәт! Заново родившиеся дети, птенчики пусть будут здоровыми!
НЬАКИТТЫ n’akitti гл.
Хоԓпєм ньакитса. Сеть покрылась илом.
НЬАМƏК ńamәk прил.
Йєӈк ньупәлләв ньамәк лота омәсса. Посадили его на мягкое место из белого неблюя.
НЬАНЬ ОМƏСТЫ СĂР ńań ɔmәsti săr сущ.
Ньань ‘хлеб’ + омәсты ‘сидеть’ + сăр ‘лопата’.
НЬАНЬ ШЎМ ńań šŭm сущ.
Ньань шўм омәсԓәм. Я поставлю закваску.
НЬАԒМƏԒТЫ n’aλmәλti гл.
Тăм тăхтэн пўнәԓ ньаԓмәԓтэ. Эту шкуру замочи.
НЬОП ńɔp сущ.
Төрәм єсԓәм ньоп кўр (ăкәр аӈкәԓ). Нога лосенка, спущенная всевышним (столб заграждения) (загадка).
НЬОРƏХ nʼɔrǝχ прил.
Апщэн нух аԓ аԓмэ, ԓўв хуты ԓавǝрта йис, нăӈ хуԓна йошэн ньорǝх, кўрэн ньорǝх ‘Братика не поднимай, он стал тяжелым, ты еще слабенькая (букв.: руки слабые, ноги слабые)’
НЬЎККЭԒ ԒЄР N’ŭkkeλ λεr сущ.
Ньўки ‘кожа’ + ԓєр ‘полоска’.
НЬУХƏРТЫ nʼŏχǝrtĭ гл.
Ащєм өхǝԓ кўр ньухǝрты омсǝс ‘Отец ножки нарты сел строгать.’
НЬУХРАНЬЩИ nʼŏχrаnśĭ гл.
Апщєм ащэв ньухранщи тăхийǝн йунтты вєр тăйǝԓ ‘Братишка любит играть где папа строгает.’
НЬУԒ ШАР Ńŏλ šar сущ.
Ньуԓ ‘нос’ + шар ‘табак’.
НЬЭԒƏӇ nʼеλəη прил.
Тăм ампэн щи хуты ньэԓəӈ ‘Эта собака такая жадная’
НЭШ КЄМƏН neš kεmən вводн. сл.
Кай, нэш кємән ими шанш вўрмайǝӈ, ими шанш пуӈхǝпсы, хиԓыйєм щи. ‘Ого, оказывается, внучек из колена женщины’.
НӨЙ nǫj сущ.
Сукно
НӨЙ СĂХ Nǫj sӑχ сущ.
Иԓатән нөй сӑх мӑнєма йонтсәм па рўтьщәты њаврємәта хӑншэт пиԓа ԓөмтәт йонтсәм. Халат из сукна себе сшила и детям в лагере пошила одежду с орнаментами.
НӨЙ СУԒКЭԒ Nǫj sŏλkeλ сущ.
Нөй ‘сукно’ + суԓкэԓ ‘веревка’
НӨЙƏП nǫjәp прил.
Вўщԓəм нөйəп хө ԓољ. Мужчина в желтом сукне стоит
НӨМƏН nǫmən нар.

Моњщ хө хөхԓәм, хөхԓәм пӑнт, нөмән пантǝԓ ԓўв щи хӑщәс. ‘Сказочного героя след, наверху остался его след’.; Нөмән аԓтыԓтәм ҷымәԓ. Стр. 51.Наверху немножко буду возить.

НӨМƏСТЫ nǫməstĭ гл.
– Нын мăнаты, мўӈ номəсԓəв, муԓты ищи нɵмəсԓəв. ‘Вы езжайте, мы подумаем, что-нибудь тоже придумаем.’
НӨМƏСЫЙƏԒТЫ nǫməsĭjəλtĭ гл.
Нөмǝсыйǝԓ: «Па щи пух єнмǝԓԓєм ки пиԓ щи». ‘Думает: «Если этого мальчика воспитаю, будет мне пара’.