Казым
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ОРТНЄ | ɔrtnɛ | сущ. |
Галя ортнєӈєм йухтəс ‘Двоюродная сестра Галя приехала’
|
|
| ОРТТЫ | ɔrttĭ | гл. |
Ньухиԓəв ортсəв, муй и вўԓы, ара хɵн йиԓ ‘Мясо поделили, что, один олень, много (мяса) не будет’
|
|
| ОШ | ɔš | сущ. |
Амп па ош пўн эвәԓт хурамәӈ сэвәм вэйәт, носкәт, посәт тыйсәт. Также хантыйские мастерицы умели из собачьей и овечьей шерсти вязать тёплые и красивые чулки, носки и варежки.
|
|
| ОШ ПУШƏХ | ɔš pŏšәχ | сущ. |
Ԓўв ош пушəх ԓөтəс. Он купил ягнёнка.
|
|
| ОӇƏТ НАРЄП ЙЎХ | ɔŋǝt narεp jŭχ | сущ. |
Оӈǝт нарєп йўхǝн хăщ щи потǝԓтǝсы-митǝԓтǝсы. Чуть его не избили палкой из рога.
|
|
| ОӇƏТ ԒЎВ | оŋәt λŭw | сущ. |
Оӈты ԓўвәԓ шўкаԓәс. У него ребро сломалось.
|
|
| ОӇƏТШӨП | ɔηətšəp | сущ. |
Щатщащєм оӈəтшɵпəл вɵтшəсԓэ ‘Дедушка табакерку потерял’
|
|
| ОӇТЫ ԒЎВ | ɔŋtĭ λŭw | сущ. |
Ин хөйэн оӈты ԓўвәԓ шўкатса. Этому мужчине ребро сломали.
|
|
| ОԒ | ɔλ | сущ. | Щи оԓ вєра ԓоњщǝӈ вөс ‘Тот год очень снежным был’.; Нӱӈ вәԓэ әй оԓ мӓрә йăӈӄиԓән. с. 6. Ты же целый год ходил. |
|
| ОԒƏМ | ɔλəm | сущ. |
Йа щи, нух ԓољəмтəс, щи уԓəм ăнтɵ, оԓəм ăнтɵ. ‘Ну все, соскочил, как будто и не спал, и сна нет.’
|
|
| ОԒƏӇ | ɔλǝŋ | сущ. | Тум оԓǝӈ эвǝԓт йох йухǝтсǝт ‘С той стороны люди приехали.’; Йўх оԓӈэн ваща ньухрэ ‘Начало палки тонким сделай.’; Па оԓəӈ ԓоньҷ, мəӽа питты нэви рев ‘И первый снег, обновляющий Землю’ |
|
| ОԒМƏӇ | ɔλməŋ | прил. |
Хиԓэт питԓǝм тăйты, ай хиԓыйєм щи мурт оԓмǝӈ, хăтǝԓ кўтԓǝп вөнта щи уԓ. ‘У меня будут внуки, младшенький настолько сонный, до середины дня будет спать’.
|
|
| ОԒЬƏМТЫ | ɔλʼəmtĭ | гл. |
Нăӈ муй оԓьəмсəн, оԓьмəм лўк иты ‘Ты что уставился, как глухарь’
|
|
| ПĂКƏТ | păkәt | сущ. |
Вўԓы пăкəт йиԓəп пєшийэтəн хурамтəԓ. Оленьи стада украшает новыми оленятами.
|
|
| ПĂКТЫ | păktĭ | гл. |
Кай! Акєм ики, щикєм таксар щи вөԓмэн ма иԓы хӑщ питԓǝм, төп щи ԓољщи пӑкԓǝм. ‘Ой! Дядя, ты такой крепкий, я чуть не падаю, еле-еле стою на ногах’.
|
|
| ПĂНТ | pănt | сущ. | Пăнта питсəв. Тăм муйсəр вой пăнт? |
|
| ПĂНТƏӇ | păntəŋ | прил. |
Пўшəӈ пăнтəӈ йєрнас йонсəм.
|
|
| ПĂНТЫЙƏԒТЫ | Păntĭjəλtĭ | гл. |
Хăнты ăнт шөшǝм аплǝк йөш, хăнты ăнт йăӈхǝм аплǝк йөш, ԓўв щи пăнтыийǝԓмаԓ, ԓўв щи вєрыийǝԓмаԓ. ‘Глубокая дорога, где не шагал ханты, глубокая дорога, где не ходил ханты, он протаптывал, он сделал’.
|
|
| ПĂРАНЬЭК | păran’ek | сущ. |
Тăм пăранекԓан шєӈк вўкәт. Эти пряники сильно приторные.
|
|
| ПĂРАТТЫ | părattĭ | гл. |
Нөмəԓта имухты њўр йєрт пăратəс. Сверху как будто ливень полил.
|
|
| ПĂРИТЫ | păritĭ | гл. |
Нуви сўмəт юхəт пєԓа вантсəм: итөх лыпəтԓаԓ иԓы парисəт, хащəм кем лыпəтԓаԓ өхтыйа вата иты йиԓəп ԓоњщ равəт хурамəӈа парисəт. Я смотрела на березы: некоторые листья упали, на оставшихся листьях красиво лежал снег.
|
|
| ПĂРТЫ | părtĭ | гл. |
Ма пухєм кўш пăрәс, ԓўв и пух тăйәԓ, па пăрәԓ. ‘Мой сын хоть и умер, у него есть один сын, тоже умрет’.
|
|
| ПĂРЩАН | părśan | сущ. |
Пăрщанəн пурмəсԓан лăп лаӈкаԓы. Вещи брезентом накрой
|
|
| ПĂРӇƏԒТТЫ | părŋәλttĭ | гл. |
Њөрəм мөрəхəн па тохтəӈвөԓəн пăрӈəԓԓəԓэ. Тундру наполняет морошкой и голубикой.
|
|
| ПĂСАН | Păsan | сущ. |
Пăсан төрəм сот сыр ԓєтутəн тєԓыйэва. Стол полон яствами
|