Казым

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ВАЛЩАМ Walśam сущ.

Валщам њухра. Настрогай лучинок; Валщам ньухǝрсǝм ‘Лучины настрогал’

ВАН Wan прил.

1. Ван кэԓ короткая веревка 2. Ван тăхи близкое место; Сестрёнка короткое платье надела Њәӈэм ван йӓрнас ԓө̆мәт. Стр. 48.

ВАНƏН wanən нар.
– Вўԓыԓам тум йэԓ щăхрэԓа мăнмэԓ, йохəм тум оԓəӈ пєԓа ванəн нємəԓт ăнтɵм. ‘Олени на то дальнее пастбище ушли, на той стороне бора, близко, ничего нет.’
ВАНƏԒТƏПСЫ wanəλtəpsĭ сущ.
Ԓўв вєрǝм вэйԓаԓ, йєрнасԓаԓ арсǝр ванəԓтǝпсыйǝн вөсǝт. Кисы, платья, которые она сшила, были на разных выставках.
ВАНА wana нар.

Щив йухтəс вана, тăм пєлəк хотəԓ пўӈəԓа мăнəс. ‘Туда близко подошел к этой стороне дома пошел.’; Вана мăнәс, вантԓәԓԓэ. ‘Близко подошла, смотрит.’

ВАНАМТЫ wanamtĭ гл.
Тови щи ванамəԓ. Приближается Весна.
ВАНТТЫ wanttĭ гл.
Щи хăтәԓ йăм вөс, вантԓєм, хотхары йовәԓ. ‘В этот день нормальный был, смотрю, полы подметает’.
ВАНТЫЙƏԒТЫ wantĭjəԓtĭ гл.
Акєм ики, нăӈ муйэн вантыйəԓԓəн? ‘Дядя, ты что ищешь?’
ВАНШИ wanši сущ.
Сыры ԓўв нємəԓт ăнт шиваԓəс, щăԓта па хуйатəн пөрəнтəм ваншэт ԓўв сємəԓа питсəт. Сначала он ничего не увидел, но потом в глаза бросилась кем-то притоптанная трава.
ВАНЩƏСТЫ СОХƏԒ wanśәsti sɔχәλ сущ.
Шойтәԓ ванщәсты сохәԓ хурасәп. Хвост=ее похож на доску для раскраивания шкур.
ВАНЬЩƏСТЫ wanʼśǝstĭ гл.
Аӈкєм йєрнас ваньщǝсǝс ‘Мама скроила платье’
ВАНЬЩƏСТЫ СОХƏԒ Wańśǝsti sɔχǝλ сущ.
Нє ньаврєм ай тєԓăн ащєԓǝн ваньщǝсты сохǝԓǝн вєрԓа. Девочке в раннем возрасте отец делает доску для раскроя меха.
ВАНЬЩТЫ wanʼśtĭ гл.
Ащєм сохǝԓ эвǝтты тăхийǝн сохǝԓ ваньǝԓ ‘Отец на пилораме доски разрезает’
ВАР war сущ.

Пухэн вар вєрəԓ. Сын=твой делает запор.; Ма мăтайəԓ ищи йăӈхԓəм иса вар љухитты щи хўват мўва. ‘Я тоже не смогу ездить все время промывать запор в такую даль.’; Тэм ӄӑтәԓ ма вар љотьтьа йӑӈӄәм. Стр. 43. Пошел я сегодня запоры проверить; Вар љотьтьа йӑӈӄмам намән аййӓӈәлин[ә] васәӽ њолӽәтӽә вӓрәм. Пока запоры проверять шел, на берегу озера небольшого утку дикую ранил; Вирәма йӑӈӄәм, вирәм љуњтьәм, пәрӽинам ԓор войәӽән [ԓорвойәккән] өс ԓиӽԓөйәм, ԓор войәӽ кӱҷ ԓикәм, тьӑӄа вӓли. Пошел я к своим запорам, достал из морды рыбу, а по дороге домой прицелился в гагару, почти что попал, но осечка вышла.

ВАР НЫР war nĭr сущ.
Нык йухəтсəм, вар ныр хўват тум пєлəка мăнԓəм. Тум пєлəк эвəԓт вар хөхԓєм хўват ма хущєма щи йиԓ. Пришел я к берегу, по жердям ловушки перехожу на другой берег. С той стороны по мостку из жердей навстречу ко мне он идет.
ВАРƏӇ warәŋ прил.
Варәӈ ԓор. Озеро с рыболовным запором.
ВАРХТƏТЫ warχtәtĭ гл.
Вурӈа вархтəԓ. Ворона каркает.
ВАСЫ wasĭ сущ.
Щăташәк, ванән, васы ай васыйэԓаԓ пиԓа тывэԓт йис. Недалеко утка плавала со своими утятами.
ВАТ (КЭԒ) wat (keλ) сущ.
Нымәԓ ват кэԓԓән хуԓасәт. Крепления для лыж порвались.
ВАТТƏТЫ wattǝtĭ гл.
Муԓты ваттǝԓǝм, иса хөн нємǝԓт ăнт тăйԓǝм ‘Что-нибудь надену, что-что у меня есть (надеть)’
ВАТЬКƏТЫ wat’kətĭ гл.
Ватькǝман щи омǝсԓǝӈǝн. Сидят, болтают.
ВАӇКАРЄӇ waŋkarεŋ прил.
Йөш питǝрǝн ваӈкарєӈ йўх єнǝмǝԓ ‘У дороги растет кривое дерево’
ВАӇКРƏӇ waŋkrәŋ сущ.
Имәԓтыйән вөнт хуща, сєр вөнт, мур вөнт кўтән, ваӈкрәӈ ики вөс. В лесной глухомани жил глухарь.
ВАԒ ЙЎХ Waλ jŭχ сущ.
Ваԓ йўх тыйԓан щи щорхатсəн. Верхушки багульника зацвели
ВАԒЬ ЙЎХ waλʼ jŭχ сущ.
Ваԓь йўх щорхǝттыйǝн йэкрэн иса нуви ‘Когда багульник цветет все болото белое’