Казым

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ПУЛƏЩ pŏləś сущ.
Пулəщ тɵты.
ПУЛƏЩ ТӨТЫ pŏlәś tǫtĭ гл.
Ин эвилєн пулəщ төты вєр тăйəԓ. Эта девочка любит жаловаться (ябедничать).
ПУЛШƏӇ pŏlšәŋ сущ.
Эвэԓ пулшəӈǝн питса. У дочки ее сопли.
ПУЛШƏӇ ЙИӇК pŏlšәŋ jiŋk сущ.
Пулшǝӈ йиӈк ким љаксǝԓǝн. Слюну выплевываешь.
ПУЛЩƏӇ pŏlśәŋ прил.
Щи йўпийән щи, кэлщэн – пулщәӈ кэлщийа аљщәты питса. Поэтому сорогу и стали называть – сорога-сплетница.
ПУЛЫТЫ pŏlĭtĭ гл.
Ай соймийэ пулыйəԓ. Маленький ручей журчит.
ПУН pun сущ.

Пӱкини лөӈән пунәл пӛӽтӛки, тӛлӽин ос нӓӽийӛки. У зайца летом мех темный, а зимой белый. Кӫрӽәл пунәӈәки пӓни пунләл пәнсытәӈәки, уӽәл ӛԓԓӛки. Её лапы=дв. мохнатые и покрыта перьями, голова огромная.; Ма хуй ăӈкємəн пунəн вєрԓайəм. ‘У меня нет матери жилы плести.’

ПЎН pŭn сущ.
Тăхтєм лакəнтты питəс, њўр пўна кавəрəԓ.
ПУН ВЄРТЫ ИМИ Pŏn wεrtĭ imi сущ.
Щăта хуты Пун вєрты имэн хотəԓ. Там ведь дом Женщины, делающей жилы.
ПУНƏМТТЫ pŏnәmttĭ гл.
Сєм картєм и хуԓта пунумсєм. Куда хоть очки положила.
ПЎНƏӇ pŭnəŋ прил.
Хиԓнєӈийємəн пўнəӈ ухшамəн мойԓəсыйəм.
ПУНАНТТЫ pŏnanttĭ гл.
Нăӈ нөмəстэнəн, ԓўвэԓ пунантты кєм вөԓ? Ты думаешь, на него можно положиться?
ПУНТЫ pŏntĭ гл.

Њаврєм тăйəс ки, муй нємəн, муй сыйəн пунԓəԓəн? ‘Если ребенка родила, как назовете?’; Ин йошǝн тўвǝм утԓǝн иԓы пунсǝԓǝн ‘В руках что несли на землю положили’ (букв.: в руках принесенные предметы вниз положили).

ПЎНШТЫ pŭnštĭ гл.
Тумийəн пɵщка пєлка щи пўнла ‘Тем бочка открывается’.
ПУНЫЙƏԒТЫ pŏnĭjәλtĭ гл.
Ԓўв сєм картыԓаԓ иса щи щив пуныйəԓԓəԓэ. Он свои очки всегда туда кладет.
ПЎП ПУХИЙЭ pŭp pŏχije сущ.
Имәԓтыйән пўп пухийэн йухтәс йиӈк йањщи. Однажды медведь опять пришел попить воды.
ПЎПИ ХОТ Pŭpi χɔt сущ.
Пўпи хот ов щи вөԓ щăта. Там есть вход в берлогу. Пўпи хота ԓуӈԓǝмǝн. Зайдем в дом, где проходят Медвежьи игрища.
ПУР pŏr сущ.
Ин пусәԓ ԓора кўш мăнәԓ, мăттырән, вантԓәԓэ, хăнтэт щăта пур вєрмэԓ. Плывет она по протоке и видит, что ханты поставили запор.
ПУРƏӇ ԒЎӇК pŏrәŋ λŭŋk сущ.
Пурәӈ ԓўӈк. Перемычка между нащепом и полозом нарты.
ПУРЄМƏТЫ pŏrεmətĭ гл.
Турпєм пєԓӈайǝн пурємǝсы. Комар укусил за губу.
ПУРА pŏra сущ.
Щи пурайән киншкайәт –кўԓ киншкайәт. ‘В это время книги – толстые книги’.
ПЎРКА pŭrka сущ.
Пўркайӈəԓан йăмəс пăркатаԓы. Бурки хорошо отряхни
ПУРЛЬИ pŏrλ’i сущ.
Йис икэн пурльэԓ пуԓ сўӈа төты пура. Пора, когда старый мужчина несет пешню к рыболовной снасти (об октябре месяце).
ПУРЛЬИ ВЭЙ pŏrλ’i wej сущ.
Пурльи вэй йєӈктәсы. Ручка лома обледенела.
ПУРМƏС pŏrmǝs сущ.

Ай йуханән, мăта ут вөн йухана увәԓ, каԓтаӈән парша омсаԓман вөс, па хăннєхөйәт, њўр хăшӈайәт, тывэԓт-тухэԓт шөшсәт, пурмәсԓәԓ ԓєԓман. На небольшой речке, притоке большой реки, у пристани стояла баржа, и люди, как муравьи, неторопливо, но сосредоточенно, ходили по мосткам, загружая свое имущество.; Хăннєхɵ хота вɵйтанəԓ ки, кɵщайəԓ ăнтɵм эвəԓт сухњəр, ԓєтəт, пурмəс и нампəра вєрԓəԓэ, ԓєԓԓэ, пурԓəԓэ. ‘Если попадет в дом к человеку, пока хозяина нет , одежду, продукты, имущество испортит, съест, сгрызет.’