Казым

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ПУԒƏТТЫ Pŏλəttĭ гл.

Щăԓта мєлǝк вот пуԓтǝс, вөн пăԓǝӈ йухтǝс. ‘Затем теплый ветер подул, большая туча пришла’.; Тўтєм пуԓəтсєм, лăп хɵрԓəс ‘Дунула на огонь, он и погас’

ПУԒТЫ pŏλtĭ гл.
Тăмхăтəԓ увас вот пуԓ ‘Сегодня северный ветер дует’
ПЭВƏԒТХОТ pewәλtχɔt сущ.
Тăм ԓўӈ йиԓəп пэвəԓтхот омəссəв. В это лето новую баню построили
ПЭНЩАР penśar сущ.
Ԓўв ищи пэнщарән щăртты хошәс. Он тоже на бубне умел гадать.
ПЭЩ peś сущ.
Пєщəԓ кӑши. Бедро болит.
ПӨКАТЊИ pǫkatńi сущ.
Пɵкатњийа йис.
ПӨН pǫn сущ.

Пɵнэв нух вўты мăнԓəв.; Пөнэԓ таԓты хуԓыйэва щи нăпəтсəт. Все кинулись тянуть гымгу; Хотэԓ, ин лупты, тєԓ ԓуӈəм хўԓы пөн хурасəп. Дом, их, так сказать, наполнен людьми, как гымга рыбой; Пөн йиӈка єсəԓты. Опустить гымгу в воду; Ищи па тăмхăтәԓ мин пөнԓаԓ вантты ăн мăнԓәмән ‘Наверно, сегодня мы (вдвоем) не пойдем проверять ловушки.’

ПӨНƏԒТЫ pǫnəλtĭ гл.
Сухəм пɵнəԓты.
ПӨР pǫr сущ.
Пɵры хирыйэ.
ПӨРƏНТТЫ pǫrənttĭ гл.
Эвийэ, воньщəмут аԓ пɵрəнта, воньщэна ăкта ‘Доченька, не топчи ягоды, в кузовок собирай’
ПӨРƏЩ pǫrәś сущ.
Ащєм пөрəщ ԓөтəс. Отец купил свинью.
ПӨРԒƏТЫ pǫrλətĭ гл.
Тɵхԓаԓ пɵрԓəԓəт, муԓты кєм мăнԓəт. ‘Некоторые взлетают, в основном улетают.
ПӨРԒƏТЬЉƏТЫ pǫrλәt’λ’әtĭ гл.
Ай войлэӈки пөрԓəтьљəԓ. Птичка летает(перелетает с места на место).
ПӨСƏНТЫЙƏԒТЫ ЛУНЩƏХ Pǫsәntiәλti lŏnśәχ сущ.
Пөсәнтыйәԓты ‘стирать’ + лунщәх ‘мыло’.
ПӨСƏӇ pǫsəŋ сущ.

Пɵсəӈ пунты мăнԓəв.; Ищка йис, мир көрԓаԓ ăԓмэԓ – пөсǝӈ кавǝрǝԓ кашǝӈ хотǝн ‘Стало холодно, люди печки затопили – с каждого дома дым валит.’

ПӨСƏӇ ХОТ pǫsәŋ χɔt сущ.
Ԓўӈəн ин утԓаԓ йуԓән, пөсәӈ хотән тăйԓайәт. Летом животные всегда на стойбище, для них сооружен дымокур [от комаров].
ПӨСƏӇА ЙИТЫ pǫsәŋa jitĭ гл.
Хотєм њўр пөсəӈа йис. В доме дым (букв.: задымился).
ПӨСӇƏԒТТЫ pǫsŋәλttĭ гл.
Ма ин Вўт воша пөсӈәԓтԓєм. ‘Я сейчас в Юильск поеду (помчусь)’.
ПӨТƏЩТА pǫtәśta сущ.
Ин икийэн щи мăнәԓ, пөщта төԓ, мăнты тăхэԓ хўв. Мужчина ездил, возил почту, его дорога долгая.
ПӨХƏР pǫχәr сущ.
Тӑм пөхәрән ар воњщәмут. На этом острове много ягод.
ПӨХƏԒТЫ pǫχәλti гл.
1. Ов щи кўш пөхəԓԓəԓэ. Дверь так и толкает; 2. Пөхəԓты питсəԓэ сўв йўхəн. Стал он тыкать посохом; Сўвəн мўв пай пөхəԓԓəԓэ. Он тыкает в это высокое место посохом; 3. Ищи нух мăнсəм па щи сўвəн пөхəԓты питсєм. Опять пошел я вверх и посохом стал долбить; Ԓўв пөн ов пөхԓəс. Он долбил отверстие для гымги; 4. Колоть. Йөщəн иԓта пөхəԓԓа. Не сидит на месте (букв.: острой палочкой снизу колят его) (фразеол.); Хунєм йөщəн пөхəԓԓа. Живот колет; 5. Нашивать бисер
ПӨХԒАНТТЫ pǫχλanttĭ гл.
Муй пөхԓантԓән? ‘Что толкаешься?’
ПӨШАС pǫšas сущ.

Пɵшас овэн лăп тɵхрэ.; 1. Еша көрт пөшасәԓ ӑнташәк пєнтәԓ, хот ӑнташәк пєнтәԓ, имэԓ ими ким щи єтәԓ хотәԓ эвӑԓт. ‘Изгородь еще не скрылась, дом еще не скрылся (из виду), тут тетя выходит из дома на улицу’.
2. Көрт пөшас щиты пєнтӑс. ‘Так изгородь деревни скрылась’.

ПӨШАС ОВ pǫšas ɔw сущ.
Па пөшас овэн њўр иса щи мурта нувийа похнәм, њўр ăԓ щи сўрийәԓ. Ворота кораля были настолько ярко освещены, что сверкали ослепительным светом.
ПӨЩКА pǫśka сущ.

Тумийəн пɵщка пєлка щи пўнла.
‘Тот бочку открывает (букв.: тем бочка открывается).’; Хот питəрəн йирки пɵщка омəсəԓ ‘Возле дома бочка с водой стоит’