Корлики
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ВАРƏВ | vаrǝv | сущ. |
Варǝв юх охтынə амəсвəл. Ронжа сидит на дереве.
|
|
| ВАРЫ | varǐ | сущ. |
Варынә пәқы кӓссӛтӛ. Варвара нашла куклу.
|
|
| ВАТ | vat | сущ. |
Ватнә юӽ ԓывтәт ыл тәӽалатәт. Ветром срываются листья деревьев.
|
|
| ВАТƏМ | vatәm | прил. |
Ватәм вӓнӛм. Загорелое лицо.
|
|
| ВАТƏӇ | ваtəŋ | прил. |
Ватəӈ ӄотəл. Ветреный день.
|
|
| ВАТЛƏӃƏТА | watlәčӛta | гл. |
Ват ватләӄәвәл. Ветер начал дуть.
|
|
| ВАТЛƏӼ | vatlәꭓ | прил. |
Ватләӽ ӄотәл. Безветренная погода.
|
|
| ВАТЛЫТА | vatlǐta | гл. |
Пӓ ӄотәл ватлыләвәл. В иные дни налетает ветер (подует).
|
|
| ВАТТА | watta | гл. |
Тю тәӽынә кӧйӈи пӛ ӄытьәл (ӄытӛԓь) ‒ йоӽнʼөӽ вут=л=аӽән, улт пә ӛԓԓӛ семпӛвӛкия. Там и комара меньше ‒ с реки дует, и ягода крупней.
|
|
| ВАҶ | wač | сущ. | Ваҷӄән. Два города. Ə̈ԓԓə̈ ваҷ. Большой город.; Йəԓəп йӓрнасǝм ваҷ, мантэма əнтə љитьаԓəԓ. Новая рубашка узкая, мне не подходит. |
|
| ВАӃƏНТТА / ВАӃƏНТА | vak͔әnta | гл. |
Йуӽ ваӄəнта. Дерево обтёсывай.
|
|
| ВАӼƏЛТА | vaχәlta | гл. |
Выӽла. Слезай, спускайся
|
|
| ВАӼТА | vaχta | гл. | vaχta Ӄул выӽа. Рыбу попроси.; Нӫӈ ӛӈкин мӫӽисәӽы ваӽлы? Как зовут твою маму? Минт майəлтə вахвəл. Нас в гости зовет.; Пэрт / перт ваӽвəл. Доску обтесывает. |
|
| ВЕЙ / ВЭЙ | wej | сущ. |
Нӫӈ ос лувән вэй мӛӽӓ т'и лэра вӓн'т'ӛӽ вэрлин тим л'ӓл'ӛӈ-кӫлӛӈ новәнә? А ты черен своего весла почему тонким делаешь в это военное беспокойное время?
|
|
| ВЕЛИ | weľi | сущ. |
Велиχӛн. Два оленя. Велит олени. Вели ӛԓԓӛ әӈәт тәявәл. У оленя большие рога. Велим. Мой олень. Нӛӈ велитӛн. Ваш (мн.) олень.
|
|
| ВЕЛИ ЛЕККƏ̈Р | weli lekkӛr | сущ. |
Вели леккӛр мӛӈ ӛнтӛ тәялөӽ. У нас нет ветеринара.
|
|
| ВЕЛТÄ / ВЭЛТÄ | weltӓ | гл. |
Вайәӽ велтӛ ӄу лӓӈки пӓни воӄы велвӛл. Охотник добывает белку и лису.
Мӓ вӓрнӛ ӛԓԓӛ сарт велӽӓсӛм. Я в запоре большую щуку добыл.
|
|
| ВЕР / ВЭР | wer | сущ. |
Миша мӓнӓ йӛм вер верӛс. Миша мне хорошее дело сделал.
|
|
| ВЕРƏ̈ӼСƏ̈ӼƏ̈ԒТА | verӛꭓsӛꭓӛḷtӓ | гл. |
Мӓ верӛӽсӛӽӛӆсӛм. Я оделась.
|
|
| ВЕРƏ̈ӼТƏ̈ТÄ | verӛꭓtӛtӓ | гл. |
Кӫсьмӓн мӓннӛ верӛӽтӛси. Я разбудила Кузьму
|
|
| ВЕРВƏ̈С / ВЭРВƏ̈С | vervӛs | сущ. |
Мӓ йӛм вервӛс тӛялӛм. У меня хорошая работа.
|
|
| ВЕРМИН / ВЭРМИН | wermin | гл. |
Ӛйнӓм отлын вэрмин пырнә, ӛӈкитӛн линӓ тюты йӛӽиӽӛн: «Ит мӛнитӛн!» Когда (букв.: после, (когда) всё (то, что хотели) (букв.: эти вещи) сделали (букв.: сделав), мать им так говорит: «Теперь идите!»
|
|
| ВЕРТÄ / ВЭРТÄ | WЕRТÄ | гл. |
Нӫӈ ӛԓԓӛ тӫӽӛ вӛрӓ. Ты большой костер разведи. Мөхули вервə̈л? Что он/она делает?
Әпым ӛӈкимнӓти пӧӽӛрт [пӧӽӛр] ӄат верӽӓлӽӛн. Отец с матерью бревенчатый дом построили.
Мөхули нӫӈ верӽäсə̈н? Что ты делал? Вертӓ Йоӽәлт пӓни пӧӽйипӛт верлӛмӛн. Луки сделаем=мы двое.
Мөхули ə̈ӈкин пäни äнин верӽäскə̈н? Что твои мама и старшая сестра делали?
Мӓнт ӄолəнтəмын, Пӓтӛр ӓйлӛх-кӧллӛӽ амəсвəл, мӛрӛм пӓлӓннӛ мӓнт пырымпəл: «Ти мӛӈ рəӽам ӄəсуӽ, мөӽусəӽы ит вəлвəл, ньӛӈиӄыиллə мөӽули вервӛлт?» Слушая мои рассказы (букв.: меня), Петро сидит молча, только изредка спросит (меня): «Этот наш дальний родственник, как-то он сейчас живет, чем занимаются его дети?» Прасина С.Ф. Ӄəнтəх ики эрӛхлилтӛ ясəӈ Рассказы старого ханты.
|
|
| ВЕТ /ВЭТ | wet | числ. |
Мӓ әсӓ-йӛӽсӓмнӛ вет ӄәсы. В моей семье пять человек. Лонты пәрә вэтӛтӛл ӓрӛӽпӓ лӛӽӛлсӛт. Стая гусей разлетелась по пяти.
|
|
| ВИКИНТƏ̈Ӽ | vikintӛꭓ | сущ. |
Ӛӊким викинтӛӽӧӽ нир вейӽӛн янтӛс. Мама из сукна сшила голенища для ныриков.
|