Чехломей
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ÄЛЛƏ̈ТÄ | ӓllӛтӓ | гл. |
Ԓӓӈкит, сой варвалит, кӫтьӛркит пӧкит пӓни наӽәрт пырнә суӽмалитәла ӓллӛлӓл. Белки, серые ронжи, бурундуки сосновые, еловые шишки и кедровые орехи затем таскают в гнёзда и потайные норки.
|
|
| ÄНИ | ӒŃІ | сущ. |
Ӓним. Моя старшая сестра. Ти мӓ ӓним. Это моя старшая сестра. Нӫӈ ӓнин ԓёпы. Пальто твоей старшей сестры. наша (дв.) старшая сестра. Мӓ ӓним Сәвыннә вәлвәл. Моя старшая сестра живет в Сосновом бору. Ӛйлӓнӛ ӓним лӫχӓ атвәл. Однажды сестра моя ему говорит.
Нӫӈ ӓнилӓн. (2 л., ед. ч.) Твои старшие сестры.
Ӓниӽԓӓм Мои две сестры.Мин ӓнимӛн. Наша (двоих) старшая сестра. Лӛӽ ӓнилӓл. (3 л., мн. ч.) Их (многих) старшие сестры.
Мӓ ӓнилӓм. (1 л., ед. ч.) Мои старшие сестры.
Мин ӓнилӓмӛн. (1 л., дв. ч.) Наши (двоих) старшие сестры.
Äнилин 1) наши (двоих) старшие сестры 2) их (двоих
1) наши (двоих) старшие сестры 2) их (двоих) старшие сестры 3) ваши (многих) старшие сестры Нин ӓнилин. (2 л., дв. ч.) Наши (двоих) старшие сестры. Лин ӓнилин (3 л., дв. ч.) Их (двоих) старшие сестры. Нӛӈ ӓнилин (2 л., мн. ч.) Ваши (многих) старшие сестры.
Лӫӽ ӓниллӛ. (3 л., ед. ч.) Его/её старшие сестры.
Мӛӈ ӓнилӫӽ. (1 л., мн. ч.) Наши (многих) старшие сестры.
Нин ӓнитӛн. (2 л., дв. ч) Ваша (двоих) (одна) старшая сестра. 2) Лин ӓнитӛн (3 л., дв. ч) Их (двоих) старшая сестра Нӛӈ ӓнитӛн. (2 л., мн. ч) Ваша (многих) (одна) старшая сестра.
Мӓ әти пӓни кӓ ӓниӽӛн тәяләм. У меня есть старший брат и две старшие сестры.
|
|
| ÄРКИЙƏ̈КИ | ӓrkijӛki | нар. |
Тю йоӽәнʼнә ӄул ӓркийӛки, мӛрӛм лоӽәвнаты эмӛрлил. В той речке рыбы много, просто саком черпают её.
|
|
| ÄТƏ̈М | Ӓtӛm | прил. |
Ӓтӛм верь вәлхал. Плохое дело делал.
|
|
| ÄТƏ̈МƏ̈КИ | ӓtӛmƏ̈КИ | прил. |
Торәм äтӛмə̈ки. Погода ненастная.
|
|
| ÄТИЛНÄМ | ӓtilnӓm | нар. |
Ӓтилнӓм ӄытӛм ӄәсы. Одиноко оставшийся человек.
|
|
| ÄӇКƏԒ | äŋkәλ | сущ. |
Ӛллӛ äӈкәӆ оӽтыя ымәлсәм. Я сел на большой пень.
|
|
| ÄԒƏ̈МТÄ | ӓḷӛmtӓ | гл. |
Қақымнә амтәв ӓӆӛмси. Братишка поднял колыбель. Лӓӽӛрт витрӓ, ӓл илми. Тяжелое ведро, не поднимай.
|
|
| ÄԒӇИ /ÄЛӇИ | ӓłŋǐ | прил. |
Ӓԓӈи сӱӈк. Утреннее солнце. Ӓлӈи мэс / мес йӛӈк тус Принёс утреннее молоко
|
|
| Ə̈Й КӦЛПƏ̈ | ӛй кӧл-пӛ | числ. |
Лӫӽ ӛй кӧл-пӛ ӛнт атвәл. Он ни слова (букв. ни одного слова) не скажет.
|
|
| Ə̈Й МƏ̈ТÄЛƏ̈ННƏ̈ | ӛj mӛtӓlӓnnӛ | нар. |
Ӛй мӛтӓлӓннӛ мӛӈ воронтпа мӛнсӫӽ. Как-то раз мы пошли в лес.
|
|
| Ə̈Й ӃӨРОСƏВ | ӛj ḳөrosәv | прил. |
Ӛй ӄөросәв ӄуӽән. Одинаковые мужчины.
|
|
| Ə̈ЙСƏ̈Ӽ | Ӛjsӛӽ | прил. |
Ӛйсӛӽ қу маньть эрӛлилӛс. Старый мужчина рассказал сказку.
|
|
| Ə̈НТƏ̈ МАСТƏ | ӛntӛ mastӛ | прил. |
Ӛнтӛ мастә ернӓс. Ненужное платье.
|
|
| Ə̈НТƏ̈ СЕӼƏ̈ТƏ̈М | Ӛntӛ seꭓӛtӛm | прил. |
Ӛнтӛ сеӽӛтӛм оӽпы. Некрашеная дверь.
|
|
| Ə̈СИПƏ̈ | ӛsipӛ | нар. |
Ӛсипӛ сӛмäм äтмӛх йӛвӛл. Сразу на сердце становится грустно.
|
|
| Ə̈ТЬƏ̈Ӽ | ӛťӛχ | сущ. |
Тӓрӛм ӛтьӛӽ. Сильный, крепкий мороз. Ӛтьӛӽ ӄотәл. Морозный день.
|
|
| АВТƏӇ | avtәŋ | прил. |
Автәӈ оӽ. Волосатая голова.
|
|
| АМƏТА | amәta | гл. |
Тохынә мӛӊ морковка атьнә амәлөӽ. Весной мы морковку в огороде садим.
|
|
| АМТЫВ /АМТƏВ | amtǐw | сущ. |
Ыл амтыв. Ночная колыбель. Умтəвəм. Моя люлька.
|
|
| АРЫТА / АРЫТТА | Arǐta | гл. |
Арыйы. Сломай. Мӛтӓли ал арыты. Что-нибудь не сломай.
|
|
| ВÄЊƏ̈М / ВÄНЬƏ̈М | vӓńӛm | сущ. |
Мӓ виньмӛм Моё лицо. Нӫӈ виньмӛн Твоё лицо. Нӫӈ виньмӛнӓ На твоё лицо.
Уӽəл ыл əсəлмин, лӫӽӛн мӓнт ӄолəнтəвəл, сӱӈк лимӛ виньмӛӆ ос виӆӆӓ ҷӛкӛ пӛӽтӓӽ кӛлӛс. Он слушает, опустив голову, и его смуглое сухощавое лицо кажется еще темнее.
|
|
| ВÄЛƏ̈Ӽ / ВÄԒƏ̈Ӽ | vӓḷӛꭓ | сущ. |
Әпым мӓнӓ вӓлӛс верӛс. Отец для меня сделал хорей.
|
|
| ВÄӇКИԒТА | vӓŋkiḷtӓ | гл. |
Вары вӓӊкиӆтӓ онләс. Варя научилась ползать.
|
|
| ВÄӇМИН | vӓŋmin | гл. |
Сотәр вӓӊмин ԓоӽоӽ выӽләс. Федор ползком спустился с берега.
|