Чехломей

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
СӨӼЙУӼ sөꭓjuꭓ сущ.
Йуӽлы сөӽйуӽ. Деревянный посох.
СӪӼМƏ̈Т sӫχmӛt сущ.
Йоӽән’ ӄанәӈнә оӽәр сӫӽмӛт лальвәл. У берега реки стоит высокая береза.
СӨӼТЫ sөꭓtы сущ.
Мӛӽ кӧрь верьтӓ сөӽты пӓни пам нюла рӫӽӛвӛӆт. Чтобы сделать земляную печь перемешивают глину и траву.
ТÄЛƏ̈Ӽ tӓlӛӽ прил.
Тӓлӛӽ киӆнӓ йоқ йӫсӛм. С пустой набиркой домой пришел.
ТÄМԒƏ̈ӼТÄ tӓmlӛꭓtӓ гл.
Ӄоԓәӄ тӓмԓӛӽвӛл. Ворон кувыркается. (К удаче на охоте.) Кувыркается, падает вниз (черный ворон)
ТƏ̈ВТÄ tӛvtӓ гл.
Уләқнә қәсы пестӓӽ тӛвпӛӆ. В смешанном лесу человеку легче заблудиться.
ТƏ̈ЙТÄ tӛjtӓ гл.
Мӓ қалəв тӛйлӛм. Я вяжу сети.
ТƏРƏӼТА tәrәꭓta гл.
Микола патмын тәрәӽвәл. Николай замерз поэтому дрожит.
ТƏРЫ tәrы сущ.
Кӧтӓм юх тәрыя пелӛсь. На руке заноза.
ТƏРЫСƏЛТА tәrыsәlta гл.
Мӓ тәрысәлләм. Я дергаюсь.
ТƏТЬЙА tәťja сущ.
Тәтьйа, пӛтьӓ вәла! Татьяна, здравствуй!
ТƏӼТАӇ Тәӽтаӈ сущ.
йƏ̈м тƏӼтаӇ хорошая гагара
ТƏӼТАӇ МОӃ tәχtaŋ mɔk͔ сущ.
Йӛм тәӽтаӈ моӄ Хороший птенчик гагары.
ТƏӼТАӇ МОӃ ВАӼƏЛТƏ ИКИ Tәχtaŋ mok͔ vaχәltә iki сущ.
Тәӽтаӈ моӄ ваӽәлтә ики ӄөлас. Вот уже и конец августа (букв.: август закончился).
ТƏӼЫ tәχǐ сущ.
Кӧтлам-кӫрлӓм кӛҷӛ тәӽы ӛнтӛ сӓтьвӛл. Исчезает усталость в руках и в ногах (букв.: руки=мои-ноги=мои больное место не чувствуется). 2) история, случай Ӛйнӓм тəӽыт нюла эрӛӽлиллӛмӛн, пӓлӓннӛ лӫӽ ӄоӽ ӓйлӛӽ-кӧллӛӽ амəсвəл. Разговаривая обо всем (букв.: расскажем все истории, случаи друг другу), иногда он замолчит и долго, задумавшись, молча сидит. Мн. тәӽыт. Ӄəнтəӽ яӽ вəлтə тəӽыт История народа ханты. тƏӼы=япа на место 16. Йӧӽән ӓлӛӈ тю тәӽынә ӄоипә әнтэм, пӓни лӧӽ мӛнӛс мәҷ йӛӈӄатал тәӽыяпа. 16. В этот ранний час там никого не было, и она направилась в своё укромное местечко.
ТЕРВƏ̈ЛƏ̈ӼВƏ̈Л tervӛlӛꭓvӛl гл.
Ӄу ӄоӽәлвәл тервӛлӛӽвӛл. Мужчина шагает шатается.
ТИМИНТ timint мест.
Тиминт ӄотәлнә наӽәрт лыӽлоӽ сӱйнати ыл кӧрӛӽилӛвӛлт. В такие дни кедровы шишки с кедров с гулом падают на землю. 2) Тиминт маньтəӽ сəтə икитӧӽ ӄəнтəӽ яӽ вəлтə тəӽыт ит моҷə мӛӈӛн төӈəмты пӓни номлы. Благодаря таким старикам рассказчикам, история народа ханты сохранена и донесена до наших дней в легендах, песнях и сказаниях.
ТИНИТÄ tinitӓ гл.
Мӓ қул тинисӛм. Я продала рыбу.
ТИППÄ tippӓ нар.
Мӓ типпӓ мӛнлӛм. Я сейчас пойду.
ТОВƏТ tovәt сущ.
На дороге наледь. Мӛнтӓм лӧкнӛ товəт.
ТОМ tom мест.
Том ӄуйәл пуӽла мӛнӓӽӛн пӓни ӛссӓлӛ төт кӓсӛлли пӓни төт вәләӄәтаӽән. Другой (букв.: тот) мужчина пошел в деревню и свою семью там нашел и там стал жить.
ТОР tоr сущ.
Тор версӛм. Я лучину сделала.
ТОРƏМӃАТ / ТОРƏМ ӃАТ torәmқat сущ.
Мӓ торәмқатпа йӛлсӛм. Я сходила в церковь.
ТОРӼƏЛТА torꭓәlvәl гл.
Ими торӽәлвәл. Бабушка храпит.
ТОӼЫ tɔχǐ сущ.
Тоӽынә йӛмӛки. Весной хорошо.