Чехломей
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ЫЛ ВЫӼƏЛТА | Ыl vыꭓәlta | гл. |
Нӧкӛл сӛӽы ыл выӽләс. Спустилась по лестнице.
|
|
| ЫЛ КИТЛИМ /ЫЛ КÄТƏ̈ЛТÄ | Ыl kitlim | гл. |
Ӛӊкимнӛ ос мäнт ҷәкә ыл китлäхӛн. Мама меня сильно удерживает.
|
|
| ЫЛ КӦРƏ̈ӼИЛƏ̈ТÄ | ǐl kӧrӛχilӛtӓ | гл. |
Наӽәрт лыӽлоӽ сӱйнати ыл кӧрӛӽилӛвӛлт. Шишки с кедров с гулом падают вниз.
|
|
| ЫЛ КӦРӼƏ̈М | ыl kӧrꭓӛm | гл. |
Ыл кӧрӽӛм нипик сӫӽ. Выпавший лист книги.
|
|
| ЫЛ ПÄНТƏ̈М | Ыl pӓntӛm | прил. |
Ыл пӓнтӛм сӫӽмӛт ԓывәт. Засохший лист березы.
|
|
| ЫЛ ПÄӼƏ̈ЛТÄ | ĭl pӓꭓӛltӓ | гл. |
Ӄырӽәт ыл пӓӽӛлтӓ. Ронять мешки.
|
|
| ЫЛ ПАТТА | ǐl pаtta | гл. |
Сӫхӛснӛ йохəӊ ыл патвǝл. Осенью река замерзает. Ӛтьӛӽӛки, йӛӈк ԓатәт ыл патса.Холодно, лужи застыли, покрылись льдом.
|
|
| ЫЛ ТОӼƏРТА | ǐl toχәrta | гл. |
Ӛнтӛ, ниньтӛ (ниньтьӛ) ӄотәлнә лавка ыл тохры. Нет, в воскресенье (отдыхать, день) магазин закрыт.
|
|
| ЫЛƏЛТОӼ | ĭlәltoꭓ | нар. |
Ыләлтоӽ лӫӽ лӓӽмӓӽӛн ӄамәԓӄыя. Снизу он был похож на жука
|
|
| ЫХƏТТА | ǐӽәtta | гл. |
Нӱрӓ қул ыхəтта. Вешать рыбу на перекладину.
|
|
| ЭВƏ̈СЛƏ̈Ӽ | evӛslӛꭓ | прил. |
Эвӛслӛӽ ҷоӽ. Невкусная каша.
|
|
| ЭВЛƏ̈ХЛƏ̈ТÄ | эvӛlӽӛs | гл. |
Пам ӆывəтна эвлӛхлӛс. Травой, листьями запахло.
|
|
| ЭЛНƏ̈Ӈ | elnӛŋ | сущ. |
Элнӛӈӛл ӌоӽнаты ыл йоӽымән. Верх (шалаша) снегом забили = мы двое. 2) Ԓәвәть лӧӽмӓти, кэлӓӈки мӛӽ элнӛӈ ҷӛкӛ питкӛл. Когда дождь прекращается, поверхность земли росистая, (роса) сильно выпадает. Ваховский диалект. Ваховский диалект. Прасина М.А. Люськины рассказы.
|
|
| ЭМТƏ̈Р | emtӛr | сущ. |
Эмтӛрт. Озёра. Вороннә ӛԓԓӛ эмтӛр вәлвәл. В лесу большое озеро находится. Эмтӛртнә, йөӽән'ә, урынә лонтә-вӓскӛт, тарӽәт, ӄөтӈәт лимин кӧтӛӽвӛлт, том мӛӽпӓ лӛӽӛлтылӓти. В кустах у озёр, речек и курей всё ещё по-летнему заливаются птицы, крякают утки, гогочут гуси, курлычут журавли и плачут лебеди (букв.: что-то делают), на юг лететь (собираются). В наших речках рыбаки ловят щук, язей, окуней.
Мәӈ йоӽәнөӽнә-эмтӛрӫӽнӛ äрки-äр сарт, äӽрӛн, йöӽ ӄул ӄӛнʼҷӛ яӽ вэлвәлт.
|
|
| ЭНƏ̈МТÄ | Enӛmtӓ | гл. |
Ӛнмӓ. Расти. Ӓрки ул энӛм=пӛл. Много ягод растет. Энə̈млə̈м. Я расту.
|
|
| ЭНМƏ̈ӼТƏ̈ТÄ | enmӛχtӛtӓ | гл. |
Воронтөӽнə сӫӽмӛт, онʼҷəӽəт, лыӽԓəт энмӛӽтӛвӛлт. В наших лесах берёзы, сосны, кедры растут.
|
|
| ЭРИӼЛИЛТƏ̈ ЙАСƏӇ | eriχliltә jasәŋ | сущ. |
Ӄəнтəх ики эрӛхлилтӛ йасəӈ Рассказы старого ханты.
|
|
| ҶÄӼИТÄ | čӓχitӓ | сущ. |
Ньӛӈиӄыинә наӽәрт ӄырӽа ҷӓӽилӓтә. Дети собирают (букв.: детьми собираются) кедровые шишки в мешки. Йом ҷäӽилӫӽ. Черёмуху наберём.
|
|
| ҶАТҶА | čаtča | гл. |
Ҷыҷы. Мети, подмети. Ҷохəт төхы ҷаҷсым. Вымел снег.
|
|
| ҶОӼƏТ | čoχәt | сущ. |
Ҷоӽәт ньӓмӛкӛки. Снег мягкий. 2) Нӓӽи йӛвӛӽ ҷоӽәт оӽтынә ӛнтӛ вута. Белую сову не видно на снегу. 2) Сигильетов Виталий
Ҷоӽта ыл ләӈамын лöӈкрийа йӛлилӛвӛл. Сова прячется в снегу и ловит мышей. Сигильетов Виталий
|
|
| ҶОӼНАТЫ | čоχnatǐ | сущ. |
Элнӛӈӛл ӌоӽнаты ыл йоӽымән. Верх (шалаша) снегом забили = мы двое.
|
|
| ҶОӼЫЛТА | čоꭓыlta | гл. |
ҷоӽылта Тихо свистеть.
|
|
| ҶЫМƏЛ | čǐmәl | нар. |
Ҷымәл вәлма, ӄойы-ӄәм лулпәнәӄәтәӽал. Немного погодя, кто-то запел.
|
|
| ҶӪНҶ | čӫņč | сущ. |
Ҷӫңҷнӛ ӄынт туләм. На спине несу кузов.
Люська ҷӧкин лӛӽ чӫнʼҷӛтӛлнӛ мӛнвӛл. Люська едва за ними за их спинами поспевала.
|
|
| ҶӪТҶÄ | čӫтčӓ | гл. |
Мӛтӓлитӛ мӓнт ҷӫҷӓ. Подай, протяни мне что-нибудь. Ньӛӈиӄыит пӓйнӓти илӛн лаԓӽалт, лӧӽӛтәяӽалт пӓни йӓркӓ лӛӽӓ ҷӧҷвӛлт. Дети стайкой стояли в стороне, наблюдали или подавали мяч
|