Чехломей

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ҶӪӼСƏ̈Ӈ čӫꭓsӛṇ сущ.
Йӫсь ҷӫӽсӛӈ. Пришла беда.
ӃƏЙТА ḳәjta гл.
Йоӄән ӄәйта. Оставить дома.
ӃƏМ ḳәm межд.

Ӄәм, ымлаты. Да, пусть сядет. Ӄәм, ики, мӓ тәт амәсләм, ӄәм, мӓ тәт амәсләм ‘Да, дедушка, это я тут сижу, да, я тут сижу’ Терешкин, Очерки; Ӛтьтьӓ, ӄәм, мӛнӓ! ‘Старик, ну, иди!’ Кәм, силӓ таӽӓла мӛна ‘Ну, иди отсюда прочь.

ӃƏНТƏӼ СƏӼЫ k͔әntәχ sәχǐ нар.
Мӓ ӄойләм ӄәнтәӽ сәӽы төләӽта. Я хочу научиться говорить по-хантыйски.
ӃƏТƏЛТА k͔әtәlta гл.
Мӓннӛ туис пӛсӓнӓ қәтәлтәсы. Я туис пододвинула к столу.
ӃƏТƏМТА k͔әtәmta гл.

Сотәр ӆумпна ӆоӽоӽ ыл қәтмәс. Федя на голицах скатился с берега.; Йӧӈк сәӽы ӄәтәмта. Скользит по льду.

ӃƏҶ k͔әč сущ.

Кӫрӛӈ вайӽəт ньӫӽӄәҷ, лäнт, йэй, әӽсәԓ лиӽвӛлт. Лоси едят лосиный мох, ягель, мох, грибы.; Кәҷ пäйнӛ äрки морәқ. На мшистой кочке много морошки.

ӃƏӇАӃТƏТА ḳәṇaḳtәta гл.
Ими ернӓс ӄәӈаӄтәвәл. Бабушка платье распарывает.
ӃƏԒЫТА / ӃƏЛЫТА k͔əḷǐta гл.
Мӓ ӆат қəӆысəм. Я копала ямку.
ӃАВƏӃ k͔avәk͔ прил.
Верьтӛ қу қавәқ рыт верӛс. Мастер сделал легкий облас.
ӃАЛТА k͔alta гл.
Ӄыла. Остановись на ночлег. Ӛтим қалта қалвылтә мӛнӛс. Брат с ночевой ушел сетевать.
ӃАНƏӇНƏ k͔anәŋnә посл.
Йоӽән’ ӄанәӈнә оӽәр сӫӽмӛт лальвәл. У берега реки стоит высокая береза.
ӃАТ k͔at сущ.
МÄ ӄутəм мой дом Пӧӽӛрт ӄат Бревенчатый дом. Ӄу ӄатоӽ кӱм лӱӽтәс. Мужчина из дома на улицу вышел. Ӄат вайәӽлам. Мои домашние животные.
ӃАТАЛИ k͔atali сущ.
Пӧхӛрт қатали. Бревенчатый домик.
ӃАӇƏТА k͔аŋәta гл.
Йуӽ оӽтыйа ӛнтӛ ӄаӊәвән. На дерево не залезешь. Кӧскӓ йуӽа ӄаӈәвәл. Кошка на дерево залазит.
ӃАӼРƏМТƏТА k͔aꭓrәmta гл.
Вӛрӛс лӧӊрӓли қаӽрәмтәс. Ястреб сцапал мышонка.
ӃОВƏТА k͔ovәta гл.
Қуйт воронт тӫӽтӛт қовәта мӛнсӛт. Мужчины ушли тушить лесные пожары.
ӃОЙЫПƏ kojǐpә мест.
Ӄойыпә ӛнтӛ йӫс. Никто не пришел.
ӃОЛƏТƏТА k͔оlətəta гл.
Мӓ қолəнтəлəм. Я слушаю. Мӓ кирив сӫй қолəнтəлəм. Я звук мотора слушаю.
ӃОМП k͔omp сущ.
На реке большая волна. Йꭕəӊнə ӛӆӆӛ қомп.
ӃОНƏӃ k͔oṇәk͔ прил.
Ӄонʼәӄ ӄотәл. Теплый день.
ӃОНƏӃƏКИ k͔oṇәk͔әk͔ǐ нар.
Ӄатнә ӄонʼәӄәӄы, кӧмӛн йӧӽлийӛки. В доме тепло, на улице холодно.
ӃОӼ k͔oγ прил.

1) Пӱкини ӄоӽ пӛлӽӛн, вӓнʼ лӛӽ тәявәл. У зайца длинные уши, короткий хвост. 2) Сноха одела длинное платье Менӓм қох ернӓс нуқ ӛнтӛс.; Ӄоӽ мӛнвӛл, вӓн мӛнвӛл, йуӽләӽ лора выӽәлвәл. Долго едет, коротко едет, к безлесному сору, сору, где не растут деревья, подъезжает.

Пӓлӓннӛ лӫӽ ӄоӽ ӓйлӛӽ-кӧллӛӽ амəсвəл. Иногда он долго, задумавшись, молча сидит.

Я долго ходила по ягоды Мӓ қох ула йӛлилӛхӓсӛм. Информант: Каткалева Раиса Федоровна; 12.03.1967 г.р.; с. Корлики.

ӃУЛ КƏ̈НҶÄ k͔ul k͔ӛṇčӓ гл.
Ӄул кӛнҷмин вӈлӽал. Живёт, рыбачит.
ӃУЛЫӇ k͔uḷǐŋ прил.
Сапыкқән сөӽтыеӽ қулыӊәқыӽән. Сапоги от глины грязные.