Юильск

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ЊĂРКИ ńӑrki сущ.
Мăнтаԓ сахǝт па щи көрта єтǝԓ, ныйэԓаԓ ўвԓǝт: «Ԓєхөйэ, њăрки хошǝм йиӈк йањща». 'Опять проезжает мимо деревни, тетушки зовут его: «Племянник, иди пить уху из ерша’.
ЊĂХƏСТЫ ńăχəsti гл.
Хўԓэн њăхсэ. Рыбу очисти от чешуи; Аӈкєм кăртөпка њăхəсəԓ. Мама картошку чистит
ЊĂХИТЫ ńăχiti гл.
Хўԓԓам њăхисəт. Рыба стала несвежей; Њăхиты хўԓ ма ăнт кавəртԓəм. Несвежую рыбу я не варю.
ЊĂХТЫ ńăχtĭ гл.
Йасәӈ лупԓәм па ин њаврємԓан щи њăхԓәт. ‘Слово скажу и дети смеются’.
ЊĂԒ ńӑλ числ.
Нумсємəн єнмəԓтəм њăԓ хутəӈ пушхєм вөс. Я мысленно вспоминала четырёх детёнышей лебедя.
ЊĂԒ СОТ ńӑλ sɔt числ.
Щурәс њӑԓ сот њивәԓсот њӑԓмит оԓән Моԓтан ики вөн кӑнащ мӑтты ԓөтәм рўщәт эвәԓт, муйа хуты рўща мосǝс. ‘В тысяча четыреста восемьдесят четвертом году, большой князь Молдан, был выкуплен у русских, зачем он понадобился русским’.
ЊАВƏР ńawәr сущ.
Йухан кимԓэн њур њавәр. Возле берега реки пена.
ЊАВРЄМ ńawrεm сущ.
Њаврємǝт рєпǝн хăтǝтьљǝԓǝт. Дети катаются с горки.
ЊАМКƏТЫ ńamkәtĭ гл.
Мис њамкəԓ. Корова жует.
ЊАР ńar прил.
Хўв ван төсԓэ па њар наӈк, њар хөԓ сөхтǝм хота щи йухтǝс. ‘Долго ли, коротко ли шел по следу, наконец, приехал к дому из лиственниц и елей без сучьев’.
ЊИВƏЩТА ńiwəśta сущ.
Муйсəр пищəн, митрайəн йухтəс њивəщта сўртыԓаԓəн. ‘Каким чудом приехал на годовалых оленях.’
ЊИМ nʼim сущ.
Ма щит ăн питԓəм хуйат йўпийəн ньим нух мɵӈхəсты ‘Я не буду ни за кем убирать экскременты’.
ЊИМИТЫ nʼimitĭ гл.
Аԓ тăта ньимийа (ампа лупԓа) ‘Не испражняйся тут (собаке говорят).’
ЊИМПƏЛ nʼimpəl сущ.
Тăм анэн ньўр ньимпəл, нух ԓьухитэ ‘Эта тарелка вся в слизи, вымой ее.’
ЊИМПƏЛЛƏТЫ ńimpәllәti гл.
Йошӈəԓам њимпəллəсыйӈəн. Руки покрылись слизью; Хўԓ вєрты сохԓєм иса њимпəллəсы. Доска для обработки рыбы покрылась слизью.
ЊИР ńir сущ.
Ма њирӈəԓам иԓəмəн пунԓəԓам. Я в тапочки свои стельки из травы положу
ЊИР-КЄНШ ńir-kεnš сущ.
Аӈкєм ԓонән њирәт-кєншәт йонтәԓ (вўԓы).Мама шилами-нитками шьёт чирки-кенчики (олень).
ЊОРƏТТЫ ńɔrəttĭ гл.
Щив њорǝтса. Его придавили.
ЊОРТЄМƏТЫ ńɔrtεmətĭ гл.
Кўр пӑӈєм њортємǝсєм. Палец придавил.
ЊОТТЫ ńɔttĭ гл.
Щикємǝн лупийǝԓ: «Хуты вєрԓа, аӈкєма њотты хăннєхө мосǝԓ, төԓєм, йўхԓы мăнтємән төԓєм. ‘Тогда говорит: «Что сделаешь, матери помощник нужен, увезу, когда обратно буду ехать, увезу’.
ЊОԒ ńɔλ сущ.
Йөхәԓ па тăймаԓ, њоԓәт, хўв кэши. ‘Там были лук, стрелы и длинный нож’.
ЊЎКЊИ ńŭkńi сущ.
Њўкњи лаӈкты. Укрыться шубой, кожу стелить.
ЊЎКЊИ КИМƏԒ ńŭkńi kimәλ сущ.
Њўкњэԓ кимәԓ иԓта таԓәсыйәԓ. Край шубы понизу тащится.
ЊЎКИ ńŭki сущ.
Потəм њўки лаӈкəм хот. Холодными нюками накрытый дом (чум); Њўки вэй. Летняя кожаная обувь.
ЊЎКИ СĂХ ńŭki săχ сущ.
Ов пўншԓа – њупәлләв сăхәӈ нє ким єтәԓ, ԓўв пўӈԓәԓ эвәԓт њўки сăхәӈ нє йухи ԓуӈәԓ (хошәм па ищки). Дверь откроют: женщина в нюплуевой шубе выходит, женщина в шубе из ровдуги заходит (тёплый воздух выходит, холодный воздух заходит).