Юильск

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ЙЎХ ХУШАП jŭχ χŏšap сущ.
Йа, щиты па йўнтман йăӈтаԓ кўтән, њоԓəԓ йўвәтсәԓэ па йўх хушапа ԓуӈәс. ‘Пока так бегал, играя, стрелу натянул, и она попала в дупло’.
ЙЎХ ЭВƏТТЫ КАРТЫ jŭχ ewәtti karti сущ.
Йўх ‘дерево’ + эвәтты ‘пилить’ + карты ‘железо’
ЙЎХ-АН Jŭχ-an сущ.
Ин вуйаӈ ньухи ан, йўх-ан вўсԓэ па хир ԓыпийа шошємасԓэ айԓтыйева, хөсԓы-сыйԓы. ‘Деревянную чашу с жирным мясом взял и вывалил в мешок тихонько, без звука’.
ЙУХƏТТЫ jŏχətti гл.

Ас тăм пєлǝка йухтǝс, нух єтǝс. На эту сторону реки пришёл, поднялся.; Ас тăм пєлǝка йухтǝс, нух єтǝс ‘На эту сторону реки пришёл, поднялся’.; Кўш омəсԓəм, хуԓна нємхуйат ăн йухтəс. ‘Хоть и жду, еще никто не пришел.’; Ма мєт сыры йухǝтсǝм ‘Я пришел самый первый.’

ЙУХАН ХУР ПĂТЫ jŏχan χŏr păti сущ.
Йухан хур пăтыйән хоп єтәс. В дальней части реки у поворота лодка появилась.
ЙУХИ jŏχi нар.

А па, – лупǝԓ, – тăми йа йухи щи оритсэн.
А, вот, – говорит, этого то домой притащил ты.; А па, – лупǝԓ, – тăми йа йухи щи оритсэн
‘А, вот, – говорит, этого то домой притащил ты’.; Йухи ԓуӈтәԓәс нємәԓтыйән ăнт мăсы. домой заходил ничего ему не дали.

ЙУХИ ЙЄРƏМТЫ jŏχi jεrәmtĭ гл.
Сора хөхəԓсəм, ԓыԓєм йухи йєрмəс. Быстро бежала, стало тяжело дышать.
ЙУХИ ЙАЊЩИ jŏχi jańśi гл.
Щи йиӈкəԓ йухи йањщсəԓэ. Эту воду выпил.
ЙУХИ ЙУВƏԒТƏТЫ jŏχi jŏwәλtәti гл.
Йєртэн йухи йувәԓтәԓ. Дождь заливает.
ЙУХИ МĂТЫ jŏχi mӑtĭ гл.
Щи ухшамəԓ йухи мăсԓэ. Этот платок вернула.
ЙУХИ МĂТЫ ВУХ jŏχi mӑtĭ wŏχ сущ.
Йухи мăты вух па хăщəс. Сдача осталась.
ЙУХИ УРĂКƏНТЫ jɔχi răkəntĭ гл.
Мўӈ щăта омəстэв кўтəн и хɵ йухи рăкнəс ‘Пока мы там сидели один мужчина вбежал (букв.: упал домой).’
ЙУХИ ХĂЩТЫ jŏχi χӑśtĭ гл.
Ԓўв мўӈ йўпэвəн шөшəс, аԓпа, йухи хăщəс. Он за нами шел, наверное, отстал.
ЙУХИ ЩУЛЩИТЫ jŏχi śŏlśitĭ гл.
Хошəм йиӈк анəԓ йухи щулщисəԓэ. Уху съел с удовольствием.
ЙУХИ ԒЄТЫ jŏχi λεtĭ гл.
Ин сортэнән йухи щи ԓэсы. Щука её проглотила.
ЙУХИ ԒАВЄМƏТЫ jŏχi λawεmәtĭ гл.
Щăԓта йухи ԓавємәсԓэ. Затем съела. Имәԓтыйән ин сортэн щи навәрмәс, щăԓта па щи ин эвийэ йухи ԓавємәсы. Щука подпрыгнула и проглотила девочку.
ЙУХИ ԒУӇТЫ jŏχi λŏŋtĭ гл.
Ащэн йухи ԓуӈəс. Отец зашел. Мăнаты, йухи ԓуӈаты! Идите, заходите!
ЙУХТƏМТТЫ jŏχtәmttĭ гл.
Ин хөйєм йухтəмтəс. Этот мужчина пришел.
ЙУХТƏПТƏТЫ jŏχtәptәtĭ гл.
Щи хотəԓ вөнта йухтəптəсԓэ. До этого дома доставил=его.
ЙУХТЫЙƏԒТЫ jŏχtĭjәλtĭ гл.
Нємхуйатəн па ăн йухтыйəԓсайəм. ‘Никто и не приходил.’
ЙУХԒЫ jŏχλĭ нар.
Йухԓы мӑнԓǝм. Назад пойду. Йа, хуты вєрԓа, йухԓы пєԓа йитємән төԓєм, аӈкєма њотты пиԓ мосәԓ. ‘Ну что сделаешь, когда обратно буду возвращаться, заберу, матери помощник нужен’.
ЙУХԒЫ ПЄԒА jŏχλĭ pελa нар.
Мўӈ воњщи йăӈхсǝв, щăԓта йухԓы пєԓа сора мăнсəв. Мы ягоды собирать ходили, затем назад быстро пошли.
ЙУԒ jŏλ сущ.
Хăншаӈ йуԓ, вєраӈ йуԓ йонтəԓ. Узоры шьет, необходимые вещи шьет (букв.: узорчатые швы, деловые швы шьет).
ЙУԒТА jŏλta нар.
Кăтӈǝԓ йўпийǝн, йуԓта щи мăнǝс ‘За ними, сзади пошел.’
ЙЭВ jew сущ.
Тăм моњщэн йэвэн оԓәӈән, муй вўрән шăншәԓ питы пăнтәтән тывса. Эта сказка о том, как у окуня черные полоски появились.