Юильск
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| КĂЛЩИТЫ | kălśitĭ | гл. |
Муйа аййэн кăлщиԓэн ‘Зачем пристаешь к братику’
|
|
| КĂМƏН | kămәn | нар. |
Кăмән, щăха, хуԓыйэва катәԓԓайәв хўԓ вэԓты йохән. Вдруг, потом, всех нас поймают рыбаки.
|
|
| КĂНАЩ | kănaś | сущ. |
Ин хө щаркайән пунса муԓты пойәрԓаԓән муй кăнащԓаԓән ‘Какие-то бояре или князья мужчине рюмку налили’.
|
|
| КĂПƏЛТЫ | kăpǝltĭ | гл. |
Йєрнас иԓ тăхєм кăпəлԓєм ‘Подогну подол платья’; Йонтты пăнт сухєм кăпəлԓєм ‘Подгибаю полоску которую шью’
|
|
| КĂРĂТТЫ | Kӑrӑtti | гл. |
Ай ёх щит вєрты сӑмӑӈӑт, сӑк кӑрӑтты ԓывеԓа шєӈк әмӑщ.
‘Ребятишкам нравится, они занимаются с охотой, очень любят из бисера плести’.
|
|
| КĂРƏПСЫ | kӑrәpsĭ | сущ. |
Щăта ма кăрəпсы вантсəм. Там я видел ракиту.
|
|
| КĂРƏТТЫ | kărəttĭ | гл. |
Йөхәт хăтǝԓ хөԓǝм анас кăртәс, вўрты вой, питы вой кăртәс, ԓов өхԓǝԓ тєԓыэва тăхсǝԓэ. ‘На следующий день три обоза соединил, красного зверя, черного зверя соединил, нарту с лошадью полностью нагрузил’.
|
|
| КĂРƏЩ | kărəś | прил. |
Щи пăта щи щăта щимəщ кăрəщ йўх
єнмəс щи тăхийəн. ‘Поэтому там такое высокое дерево выросло в том месте.’
|
|
| КĂРТӨПКА | kărtǫpka | сущ. |
Катра кăртөпка мўӈ мўвэвǝн єнмǝԓты питумăн, мир хўв щи вөнԓтыйǝԓсǝт ԓєты. Раньше, когда у нас стали выращивать картофель, люди долго привыкали к нему.
|
|
| КĂРТӨПКА ХĂР | Kărtǫpka χăr | сущ. |
Мир кăртөпка хăрԓаԓ тăм йисǝн моторǝн шукатԓайǝт. Картофельные огороды нынче вспахивают трактора.
|
|
| КĂРЫ-ПĂРЫ | kӑrĭ-pӑrĭ | прил. |
Щи хөйийэн кăры-пăры. Этот мужчина работящий.
|
|
| КĂРЭК | kӑrek | сущ. |
Щи кăрэкəԓ ԓўвэԓ ат хăтьəԓ. Этот грех пусть ему остается.
|
|
| КĂРԒƏТЫ | kӑrλәtĭ | гл. |
Аԓпа, щăта щив потса, щив кăрԓəс. Наверное, там замерз, околел.
|
|
| КĂС | kăs | сущ. |
Хуй муйкєм йунты кăс тăйǝԓ, щи кємән щи йунтәԓ. ‘У кого, сколько сил, тот с такой силой и играет’.
|
|
| КĂСНА ХОТ | Kăsna χɔt | сущ. |
Ԓапка мăншум утԓан кăсна хота щи омсǝмǝт. Вскрывших магазин уже посадили в тюрьму.
|
|
| КĂСТЫ | kăstĭ | гл. |
Ԓўв войәт пиԓа кăсты вєр тăйәԓ. Он любил соревноваться наперегонки с другими зверями.
|
|
| КĂТ ВЄНШƏП | kӑt wεnšәp | прил. |
Щи нєӈэн кăт вєншəп. Эта женщина двуличная.
|
|
| КĂТ ЙЭНԒƏП КЭШИ | kăt jenλәp keši | сущ. |
Кăт ‘два’ + йэнԓәп ‘лезвие’ + кэши ‘нож’.
|
|
| КĂТ ПЎШ | Kăt pŭš | числ. |
Кăт пўш йєрнас. Два платья, надетые друг на друга.
|
|
| КĂТКЎТЩЭВНЄ | kӑtkŭtśewnε | сущ. |
Кăткўт щэв, щэв, њуԓыйэн муй? Синичка, твой носик что?
|
|
| КĂТНА | kӑtna | нар. |
Ԓын кăтна мăнсəӈəн. Они разошлись.
|
|
| КĂТНА ЙОХƏРЩƏТЫ | kӑtna jͻχərśәtĭ | гл. |
Мăнсəв, мăнсəв, щăԓта йөшэв кăтна йохəрщəс. Шли, шли, затем дорога раздвоилась.
|
|
| КĂТНА МĂНТЫ | kӑtna măntĭ | гл. |
Ԓын хўв ăн вөсӈəн, кăтна мăнсəӈəн. Они долго не жили, разошлись.
|
|
| КĂТНА ПИТТЫ | kӑtna pittĭ | гл. |
Ампєм щи мурта хурəтəԓ, њўр сухəԓ кăтна щи питəԓ. Собака с такой силой лает, как будто шкура на две части распадается.
|
|
| КĂТНА ТОХНЄМƏТЫ | kӑtna tͻχnεmәtĭ | гл. |
Хирєм кăтна тохнємəс. Мешок разорвался (на две части).
|