Юильск

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
КАСԒƏПТЫЙƏԒТЫ kasλәptĭәλti гл.
Вөн кєр тыԓәщән мўӈ айәԓтыйэва ньўки хота касԓәптыйԓсәв. В апреле мы постепенно в чум перекочевали.
КАТƏӇКАЙӇƏН katәŋkajŋәn сущ.
Катəӈкайӈəн ԓөтсəм. Я купила ботинки
КАТƏԒТЫ katəλtĭ гл.
Щи артән кăт кўр эвǝԓт катǝԓса, сєӈты щи питса, тăм хот питǝра, тум хот питǝра. ‘Тогда схватил и стал бить, в одну сторону дома, в другую сторону дома’. Мăнты катәԓты щирэԓ хөн вөԓ, ма, кэши йўкана, пăсты ԓўвәт шăншємән тăйԓәм. Они не могут меня поймать, потому что на спине у меня, острые, как ножи, кости.
КАТЛЫ-ПӨШԒЫ katlĭ-pǫšlĭ нар.
Ԓўв хуты катлы-пөшԓы йухтəс. Он ведь пришел без настроения.
КАТРА ВОШ Katra wɔš сущ.
Катра вошән сєма питәс. ‘В Юильском городке родился’.
КАТԒƏПТƏТЫ katλəptətĭ гл.
Ԓўв ишǝк нєпэкǝн катԓǝптǝсы. Ему вручили грамоту.
КАТԒƏСТЫ katλəstĭ гл.
Хиԓэԓ тухи щи шөшәс, вөтьща катԓǝссǝӈән, тăхантыйԓԓǝӈән. ‘Внук туда подошел, схватились они, стали бороться’.
КАШ kaš сущ.
Щи кўш, пўп пухийэн, щи йиӈк йањщи кашәԓ ăнтөм вөс. Конечно, у медведя не было особого желания пить эту воду.
КАШƏӇ kašәŋ прил.
Кашәӈ хăтәԓ щи ԓапәтԓайәм, ԓапәт хăтәԓ. ‘Каждый день меня кормили, семь дней’.
КАШАЩТЫ kašaśtĭ гл.
Ма щи кашащсǝм щив мăнты ‘Я согласилась туда идти’
КАӇИ kaŋi сущ.
Хиԓєм кўрăԓԓайǝм каӈийǝн хойǝм. Внук поранил ногу острым углом топора.
КАԒТƏӇ kaλtǝŋ сущ.
Па и йухан хур мăнԓǝв щăԓта вош каԓтǝӈ щи єтǝԓ ‘Еще один поворот реки проедем и увидим пристань деревни .’
КИЊЩА kińśa союз
Нăӈ ма кињщама ай. Ты по сравнению со мной младше.
КИВĂН kiwăn сущ.
Сăх кивнєм нух тохнємәс. Вязочка у саха оторвалась. Кивăнԓы сăхәп атәм ими. Женщина в сахе без вязочек (слова из личной песни).
КИВАРТƏТЫ kiwartәtĭ гл.
Хот хонəӈəн ԓољты пăщар йўхєм кивартəсы. Рябина, которая стоит возле дома, заиндевела.
КИЛОМЄТРА kilɔmetra сущ.
Көрт кўтэԓән хөԓәм йаӈ киломєтракєм. Между стойбищами примерно тридцать километров.
КИМ kim прев.

Мәта ким мән – тэм оԓнә ӓвтәм аӈкԓәта йө̆вәт. Немного она прошла – до пня с этого года дошла. с. 12 сказки с.х.; Ким єтсəм, вантыйəԓԓəм: йайəм ики вант
ɵхԓəԓ эвəԓт муԓты щи кăншəԓ ‘На улицу вышел, смотрю: брат в грузовой нарте что-то ищет’.

КИМ ĂӇКƏРМƏТЫ kim ӑŋkәrmәtĭ гл.
Ԓўв ким ăӈкəрмəс, щăта нємхуйат ăнтө. Она выглянула, там никого нет.
КИМ ЄСƏԒТЫ kim εsәλtĭ гл.
Аӈкєм мисəԓ ким єсəԓсəԓэ. Мама корову выпустила.
КИМ ЊӨХƏԒТЫ kim ńǫχәλtĭ гл.
Ин имэԓ ким њөхəԓсəԓэ. Эту женщину выгнал.
КИМ АԒЉƏТЫ kim aλλ’әtĭ гл.
Ԓаращԓаԓ ким аԓљəсԓэ. Коробки вынес на улицу.
КИМ ВАӇКРƏМТТЫ kim waŋkrәmttĭ гл.
Кўрәӈ войэн ким єтәс, Мощ хөйэн ким єтәс, ин имийэн ким ваӈкрәмтәс, пирәщ имийэн айәԓтыйэва, Вурӈайэн нух пөрԓәс, щăԓта Көккөкэн, Хăлэвэн нух мăнсәт па ара щи хөхәԓсәт. Лось вышел, Мужчина-сказочник вышел, старая женщина вышла потихоньку, затем кукушка и чайка вылетели, и все разбежались.
КИМ ВОХТЫ kim wͻχtĭ гл.
Щив йăӈхəс, ким вохсəԓэ. Туда сходил, вызвал.
КИМ ВОШИТТЫ kim wͻšittĭ гл.
Ампəԓ ким вошитсəԓэ. Собаку выгнал.
КИМ ВУЩКƏТЫ kim wŏśkәtĭ гл.
Сухԓаԓ ким вущкəсԓэ. Ее вещи выкинул.