Юильск

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
МĂНЄМ mănεm мест.

Нємəԓт мăнєм ăн мосəԓ.‘Ничего мне не нужно.’; Тăм нєпэкэн мăнєм ăнтө ‘Эта бумага ни моя.’

МĂНЄМƏТЫ mănεmәtĭ гл.
Щăԓта па щи мăнємәс, мăнємәс па ин хөԓпәт мăншәты вўтьщийәс. И опять поплыл, поплыл и хотел сеть порвать.
МĂНТЫ măntĭ мест.

Нăӈ мăнты шаԓьәтсэн ‘Ты меня пожалела.’; Мăна, йăӈха па хота ‘Иди, сходи в другой дом.’

МĂР măr сущ.

Мăр ăнтө. Времени нет; Тăԓ көрта мăнты тăхєм хөԓəм вўԓы мăр. Путь до зимнего стойбища (букв.: время трех оленей) равен отдыху трех оленей; Мўӈ йăӈхəм мăрэвəн, таӈха, щи апəрԓəс. Пока мы ходили, видимо, успевал (что-то сделать).; Хăтəԓ мăр. За день, в течение дня. Ат мăр уԓəс. Он спал всю ночь; Ма рөпитəм мăрємəн ԓўв ким ăн йăӈхəс. Пока я работал, он на улицу не ходил.

МĂРƏТТЫ mărәttĭ гл.
Шоврэн лупәԓ: «Васы, йўва сора, мăрта йиӈка, вантэ, хуйән ай вөнтрыйэв йиӈка таԓԓа». Заяц говорит: «Утка, плыви быстрей, нырни в воду, посмотри, кто нашего выдренка в воду тянет».
МĂТА măta мест.
Мăта хуйат атма хăншəԓ, йиԓпа кимəт пўш па партԓайəт. ‘Которые плохо напишут, заново просят их переписать.’
МĂТТА mătta мест.
Щи кўтəн мăтта муԓты йохԓаԓəн щи ши- ваԓəсы. ‘В это время кто-то из мужчин увидел его.’
МĂТТА ПЎШ mătta pŭš нар.
Па мăтта пўш йухтыйәԓԓәм. ‘Еще когда-нибудь приеду.’
МĂТТЫ mӑttĭ вводн. сл.
Щăԓта щиты лупԓǝт, мăтты, щимǝщ моњщ-путǝр вөԓмаԓ. ‘Потом так говорят, оказывается, такая легенда была.’
МĂТТЫРН măttĭrn вводн. сл.
Мăттырн! Хөԓǝм ухǝп Мєӈк ики. ‘Оказывается! Трехголовый менк’.
МĂТЫ mătĭ гл.

Хўв пăнт ки хăйԓǝн – йăм нємǝн мăԓыйǝн. Если оставишь длинный след – хорошее имя дадут.; Йăм ут кєпа ăн мăԓән муԓты тaкԓы-пăкԓы
ай пєшилэӈки мийа ‘Хоть хорошего не дашь какого-нибудь плохонького оленёнка дай’.; – Ма лупсəм, нємхуйата аԓ мийэ. ‘– Я сказал: никому не давай.’

МĂШ măš сущ.
1. Опора, рогатина; 2. Медвежьи лапы (тотем.)
МĂШЙА mašja нар.
Ԓўвэԓ кўш муй лупийǝԓԓа, иса машйа ‘Ему хоть что говори, молчит.’
МĂԒƏӇ mӑλәŋ сущ.
Мӑԓәӈ хонәӈа йухәтсәв. К озеру пришли.
МĂԒƏӇ ХЎԒ măλәŋ χŭλ сущ.
Мăԓәӈ хўԓыйэн па пўп пухийэн ԓөхәса вөсӈән. Карась и медведь были друзьями.
МЄНƏМТЫ mεnәmtĭ гл.
Хөнтты сарайәԓ ԓайәмән мєнәммаԓ. ‘Когда-то сарай топором взломав открыл (букв.: вырвал).
МЄТ mɛt мест.
Ма мєт сыры йухǝтсǝм ‘Я пришел самый первый.’
МЄТА mεta нар.
Мос, мєта йивєм-акєм пайԓы кўр щи төсԓән. 'Достаточно, моего отца-дядю убивали’.
МЄШƏМТЫ mєšəmttĭ гл.
Ин ма нăӈэна муйєм мєшəмԓəм. ‘Сейчас мне тебе нечего дать.’
МЄӇК mεŋk сущ.
Ин мөнты артаԓәсԓэ, артаԓәсԓэ, карты хăр кўтǝпа ин мєӈк иԓы щи йовәԓмәсԓэ. ‘Так пробовал, пробовал, наконец, бросил менка на середину железного поля’.
МАВ maw сущ.
Ма тăмəщ мав ăн ԓăӈхаԓəм, мăнєм тумəщ мав мийа ‘Я такую конфету не хочу, дай мне ту конфету’.
МАВКƏТЫ mawkәtĭ гл.
Кăтьєм мавкəԓ. Кошка мяукает.
МАӇƏН maηən сущ.
Муԓсəр вой, вухсар хурасəп ԓўв маӈəн тăйəԓ ‘Какой-то зверь, он на лисицу походит (букв.: облик лисицы имеет).’
МИЛ mil вводн. сл.

Пухєм хошəм милəн ԓөтса. Сыну купили теплую шапку; Тэмə ма милəм ‘Это моя шапка.’

МИН min мест.

Мин мӓнсӛмӛн. Мы=дв. ушли.; Па мин тăта щи омəсԓəмəн ‘Да мы (двое) здесь сидим.’; Мин ӱрәккаӽи мән мәтаԓи вӑԓтаԓ тоӽи. с. 30 . Кроме нас двоих, видимо, живут еще люди.