Юильск
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| МУЙ ԒАМПА | mŏj λampa | мест. |
Муй ԓампа эвийэ! Какая девушка!
|
|
| МУЙ-КАШƏӇ | mŏj-kašәŋ | сущ. |
Мэньәм, вөԓтаԓән, хөԓєӈ ан-сөнәԓ щиты омәсԓәт, хот хăрэԓ хөлы, муйәԓ-кашӈәԓ ньўр шов. У несетки=моей, обычно, грязная посуда так стоит, пол грязный, вещи совсем в беспорядке.
|
|
| МУЙƏԒ | mŏjəλ | мест. |
Муйəԓ йухəтəԓ. ‘Не придет.’
|
|
| МУЙА | mŏja | нар. |
Муйа атəм? ‘Почему плохой?’
|
|
| МУЙКЄМ | mŏjkεm | мест. |
Хуй муйкєм көс тăйәԓ, щикєм көсәԓән щи йунтыйәԓ. ‘Кто сколько сил имеет, с такой силой и играет’.
|
|
| МЎЛМƏТЬЉƏТЫ | mŭlmәt’λ’әtĭ | гл. |
Хуйат йухатәԓ, њаврємәԓ щи мўлмәтьљәԓ. ‘Кто-нибудь приходит, ребенок начинает баловаться’.
|
|
| МУЛХАТƏԒ | mŏlχatəλ | нар. |
Хуй щăта, щи хөйэн ма мулхатǝԓ хўвән вэԓсєм. ‘Кто там, этого парня я давно убил’.
|
|
| МУНТАЛЫ | mŏntalĭ | сущ. |
Тăм па муйсəр мунталы уԓ? А это что за сверток лежит?
|
|
| МУНШАМƏТЫ | mŏnšamәtĭ | гл. |
Ин имэн муншамəс. Эта женщина растерялась.
|
|
| МУТШƏТЫ | mŏtšәtĭ | гл. |
Ԓўв, аԓпа, мăнəт мутшəсԓэ. Он, наверное, меня заметил.
|
|
| МУТШАЊЩТЫ | mŏtšańśtĭ | гл. |
Имәԓтыйән мутшањщи питәс, щи арат паннє, пўвԓы па ăнт ԓавәнтыйәԓԓәм, паннє мухәԓ па ăн ԓєсәм. Однажды подумал, столько налимов добываю, а печень и желудок налима даже не ел.
|
|
| МУХƏТТЫ | mŏχǝttĭ | гл. |
Йохмєм мухǝтсєм нємǝԓт ăнтө ‘Бор объехал – ничего нет.’
|
|
| МУХƏԒ | mŏχәλ | сущ. |
Вўԓы мухǝԓ ԓєԓǝм. Оленью печенку ем.
|
|
| МУХƏԒАЙА | mŏχǝλaja | нар. |
Ким єтсǝм, мухǝԓайа вантыԓсǝм, нємхуйат ăнтө ‘На улицу вышла, кругом посмотрела – никого нет.’
|
|
| МУХТЫ КАРАԒƏТЫ | mŏχtĭ karaλәtĭ | гл. |
Ин хинтəԓ мухты караԓəсԓэ. Хинт насквозь продырявил.
|
|
| МЎԒ ИШНЬИ | mŭλ išńi | сущ. |
Мўԓ ишньи хонәӈа мăнәс. Он подошёл к окну, которе ближе к священному углу..
|
|
| МЎԒ СЎӇ | mŭλ sŭŋ | сущ. |
Мўԓ ‘заклинание’+ сўӈ ‘угол'
|
|
| МУԒƏМТТЫ | mŏλәmtti | гл. |
Хўԓԓаԓ сора муԓәмсәԓэ. Она быстро погрузила рыбу в воду, чтобы сварить.
|
|
| МЎԒƏТТЫ | mŭλəttĭ | гл. |
Төрәм вөн ащэн тăми йўпийǝн акањ ԓуват нєӈәӈ Төрәм мўԓǝтǝԓ, акањ ԓуват хөйәӈ Төрәм мўԓǝтǝԓ, тăм щирэнән вөԓтанән муй акањ ԓуват нєӈәӈ төрǝм вөԓты көс, муй акањ ԓуват хөйәӈ төрәм вөԓты көс тăрмәԓ. ‘Небесный отец после этого сотворит землю, с женщинами, похожими на куклу, с мужчинами, похожими на куклу, если так жить, им сил не хватит жить’.
|
|
| МЎԒСƏР | mŏλsǝr | мест. |
Кашəӈ ат ԓавəԓты муԓсǝр амп щи хуратǝԓ ‘Каждую ночь какая-то собака лает.’
|
|
| МУԒТАС | mŏλtas | прил. |
Йаӈ киламєтра муԓтас. ‘Десять с лишним километров.’
|
|
| МУԒТЫ ПĂТА | mŏλtĭ pӑta | мест. |
Муԓты пăта щив ăн мăнəс. Почему-то туда не пошел.
|
|
| МУԒХА | mŏλχa | нар. |
Ăнтө, щи хөйэн муԓха ма хўвән вэԓсєм. ‘Нет, этого парня я давно убил’.
|
|
| МУԒХАТƏԒ | mŏλχatәλ | нар. |
Муԓхатәԓ хӑтәԓ көртєм эвәԓт йухәтсәм. Вчера с деревни приехал.
|
|
| МЭЊ | meń | сущ. |
Щи воша йухтәм тăхємән, мэњ нєӈа мăнсәм. ‘Как приехала в поселок, замуж вышла’.
|