Юильск

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
НЄМƏԒТ ВЎРƏН nεmәλt wŭrәn нар.
Нємəԓт вўрəн пищєм ăнтɵ. ‘Никак не получается (букв.: Никаким образом возможности нет).’
НЄМƏԒТ ХЎВ nεmәλt χŭw нар.
Йа, нємәԓт хўв ăнтө, вўԓы пурты вой икэԓ щи йухтәс. ‘Прошло немного времени, волк приходит.’
НЄМƏԒТ ХУԒТА nεmәλt χŏλta нар.
Ма йухәттєм вөнта нємәԓт хуԓта аԓ тўваԓән. ‘До моего приезда никуда не увозите…’
НЄМƏԒХУЙАТ nεmәλχŏjаt мест.

– Нємəԓхуйат ăн йиԓ. ‘Никто не идет.’; Нємəԓхуйат пɵн ԓўв ăн вантəс.‘Ничьих ловушек он не проверял.’

НЄМХУЙАТ nєmχŏjat мест.

Нємхуйат па тăта ăнтɵ. ‘Никого здесь нет.’; Нємхуйат пăнт ăн вантсəм. ‘Ничьих следов (человека) я не видел.’

НЄМХУЙАТА nєmχŏjata мест.
– Нăӈ, тɵп нємхуйата аԓ лупа. ‘– Ты, только никому не говори.’
НЄП nεp сущ.
Йа, щи кăтна щи мăнсәӈән, и хөйǝԓ поры єсǝԓты тăхийа манәс, кимит хөйǝԓ нєпа мăнәс. ‘Всё, разошлись, один ушел в место, где проводят обряд жертвоприношения, другой пошел на кладбище’.
НЄПЭК nεpek сущ.
Тăм йисән хот омәсты йэԓпийән оԓӈәԓән нєпэка щўрәтԓа. В нынешние времена перед постройкой дома сначала на бумаге чертят.
НЄПЭК ВУХ Nεpek wŏχ сущ.
Ԓўв нєпэк вухǝт похла тăӈǝрмǝсԓэ. Он бумажные деньги в кучу сжал.
НЄРП ЙЎХ nεrp jŭχ сущ.
Нєрп йўх эвәԓт ољәп йиӈк вєрԓа. Из ольхи делают краску.
НЄԒЫ nɛλĭ сущ.
Нєԓы питəм ут ‘’
НАВƏРМƏТЫ năwәrmәtĭ гл.
Вўты навәрмәс па щăԓта лупийәԓ: «Ăнтө, ма, ищипа, вўтән вөԓԓәм, сорәм мўвән».
НАВƏРНЄ nawәrnε сущ.
Пухлє навəрнє катԓəс. Мальчишка поймал лягушку.
НАМƏТ МИЛ namәt mil сущ.
Намәт миләӈ ар хөєм. Народ в тюбетейках.
НАМПƏР nampәr сущ.

Нампәр пунәӈ сө̆ӽәт пәԓӽәԓтәԓ Кожеед меховые вещи разъедает.; Нăӈ хот хăрэн ньўр нампǝр, ньўр хиш ‘На твоем полу мусор, песок’

НАРƏМТЫ narǝmtĭ гл.
Мăнты иньщǝсты щи нарǝмсǝӈǝн ‘Меня расспрашивать начали.’
НАРƏС ЙЎХ narәs jŭχ сущ.
Йайәм нарәс йўх вєрәс. Брат=мой сделал музыкальный инструмент.
НАРƏСТЫ narәsti гл.
Пухәԓ щи нарәсәԓ. Сын=его играет на инструменте.
НАРЄП narεp сущ.
Тови йэӈки өхəԓ ԓэщатты-пăркатты нарєплэӈкєм, сўс йэӈки өхəԓ, ԓоњщи өхəԓ пăркатты нарєплэӈкєм. Выбивалка моя, которой весной ледяную нарту прибираю-отряхиваю, осенью ледяную нарту, снежную нарту отряхиваю.
НАӇК naŋk сущ.

Мама кору лиственницы обдирает Аӈкэм наӈк кар ӄрәԓ.; Наӈк йўх эвәԓт пөн щол вєрԓа. Из лиственницы плетут морду.

НОЙЄМƏТЫ nɔjεmətĭ гл.
Хиԓыйэԓ иԓы хăщ нойємәԓ. ‘Внук чуть не падает’.
НОХƏР nɔχәr сущ.
Ар нохәр ӑкәтсәм. Много шишек собрал.
НОХƏР ЙЎХ nɔχәr jŭχ сущ.
Нохәр йўх эвәԓт ищи йурән хоп вєрԓа. Из кедра тоже делают ненецкую лодку.
НОХƏР КАР nɔχәr kar сущ.
Њухсәӈ шанши оԓӈийэԓ, нохәр кар питмаӈ хӑр йохәм ԓыв щи тӑймэԓ. ‘Сторона соболиных коленей, там, где соснового бора, скорлупа шишек, упавшая есть’.
НОХƏР СЄМ nɔχәr sεm сущ.
Нохәр сєм вєрԓәм. Орехи заготавливаю.