Юильск
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| СЄСЫ ПЎКЛА | sεsi pŭkla | сущ. |
Сєсы ‘слопец (ловушка для ловли боровых животных и птиц)’ + пўкла ‘курок; деталь какого-либо механизма’.
|
|
| СЄӇКАЩТЫ | sεŋkaśtĭ | гл. |
Ин утԓан сєӈкащты питсǝт. Эти люди стали драться.
|
|
| СЄӇКТЫ | sεŋktĭ | гл. | Мăнтаԓ йэԓпийǝн ишњиԓаԓ лăп сєӈксǝԓԓэ. Перед тем как уехать, заколотил окна.; Ин ики сєӈкса. Этого мужчину побили. |
|
| САВƏР-ВАВƏР | sawǝr-wawǝr | прил. |
Ин ай икэн савǝр-вавǝр. Этот мальчик проворный.
|
|
| САВЛƏМТТЫ | sawlǝmttĭ | гл. |
И муйэн щăта савлǝмтǝс? Что там звякнуло?
|
|
| САВЛƏӇ-КЎКРƏӇ | sawlǝŋ-kŭkrǝŋ | прил. |
Ищи савлǝӈ-кўкрǝӈ сыйǝн йухан ов пєԓа тум мăнсǝӈǝн. ‘С тем же звоном-глухим звуком к устью реки они поехали’.
|
|
| САВЛƏԒТЫ | sawlǝλtĭ | гл. |
Тум вош оԓǝӈа савлǝԓԓǝԓэ. ‘В тот конец поселка идёт’.
|
|
| САВНЄ | sawnε | сущ. |
Савнє ԓатǝс. Сорока села.
|
|
| САЙ | saj | посл. |
хот сайа мăнǝс. ‘За дом пошел’.
|
|
| САЙƏК | sajәk | прил. |
Аԓәӈайа, вантыйәԓсэв, њўр сайәк. ‘Утром, видели его, совсем трезвый’.
|
|
| САЙКƏМТТЫ | sajkǝmttĭ | гл. |
Ин икэн щи сайкǝмтса. Этот мужчина протрезвел.
|
|
| САЙКАТТЫ | sajkattĭ | вводн. сл. |
Хуйəн сайкатԓайəм, хуйəн вєрəтԓайəм? ‘Кто меня будит, кто меня поднимает.’
|
|
| САККАР | sakkar | сущ. |
Саккар ԓөта. Купи сахар.
|
|
| САПƏԒ | sapәλ | сущ. | Сапәԓ тўр нинԓшийәԓты ут (букв.: человек, потягивающий шею).; Суминтаӽ манә сапәԓа йӱри Платок я на шею повязала. |
|
| САТ | sat | сущ. |
Каԓтǝӈǝн сат йиӈка шөйтман тăйǝԓ. На берегу у него садок погружен в воду.
|
|
| САТЬЩИ | sat’śi | гл. |
Єԓєм щи потԓа, сатьǝԓ. Тело мерзнет, чувствуется.
|
|
| САԒƏӇТƏТЫ | saλәŋtәti | гл. |
Акєм сух саԓәӈтәс. Отец смазал шкуру.
|
|
| СОЙ НЬЎР | sɔj n’ŭr | сущ. |
Тови вотǝн вотǝм ар сой ньўрєм тыв па щи тăхǝртԓєм. Обветренное весенним ветром множество упряжи сюда повешаю (фолькл.).
|
|
| СОЙƏМ | sojem | сущ. | Йэнəк потьнə ӄө̆в сойəм. За бором длинный овраг.; Мўӈ сойәм вөйәтсәв. Мы нашли ручей. |
|
| СОЙƏП | sɔjəp | сущ. | Сойəп вєрты ‘Сделать загон для оленей’; Әй мәта ԓатнә тэм вансипнә Уӽәт пуӽәԓи тӱԓӽин йоккән йăӈӄиԓӽән сойәп ӄоҷәӽтәта панә йӓӈк ыԓпи чи ӄәӈчәӽтаӽә йәӽ. Однажды зимой в наше время двое людей из Угута поехали сети ставить, а подо льдом громыхать стало. С. 22. |
|
| СОНТƏМƏТЫ | sɔntəmətĭ | гл. |
Имəԓтыйəн вош эвəԓт кўрəн кɵртэва мăнты сонтəмəсəв. ‘Однажды из деревни на стойбище собрались идти пешком.’
|
|
| СОПЭК | sɔpek | сущ. | Ма йиԓəп сопэк ԓөтсəм. Я новые сапоги купила; Панә чу тасәӈ ӄɵнә сопэкәнат, йәԓәп сопэкәнат мәйи. «Панә тэм сопэккән нӱӈ тө̆ йиӽәԓа. с. 3 |
|
| СОРƏМ | sɔrəm | прил. | Сорəм њухи - Сушеное мясо. |
|
| СОРƏԒТТЫ | sɔrәλttĭ | гл. |
Ма вўԓы тăхтыԓам тови вотән сорәԓтԓәԓам. ‘Оленьи шкуры весенним ветром высушу’.
|
|
| СОРА | sɔra | нар. |
Мўӈ сора щив мăнсǝв. Мы быстро туда пошли.
|