Юильск

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
СĂЛЫТЫ săliti гл.
Лөӈханьщәп сăлыйәԓ. Колокольчик звенит; Щосэн па щи сăлыйәԓ. Часы опять звенят.
СĂМ săm сущ.
Щив йăӈхты сăмєм ԓăӈхаԓ. Сердце просится туда съездить.
СĂМƏӇ sǎmәŋ прил.
Ԓўв мир пєԓа сăмәӈ. Он добрый к людям (букв.: с сердцем)
СĂМИ sămi сущ.
Йиӈк сăмийән катәԓԓа. Вода заржавела (букв.: ржавчиной поймана).
СĂМИ ЛОТ sămi lɔt сущ.
Йэкәр кимәԓән вөԓ ԓыԓәӈ йиӈкәп сăми лот. У края болтоа есть родник с живой водой.
СĂР săr сущ.
Њањ көра омәсты сăр йухан хўват щи мăнәԓ, щит йухи ԓавємәсԓэ. По реке плыла лопатка для печи, её тоже съела.
СĂРАН săran сущ.

Сăран ики. Зырянин.; Сăран хоп. Зырянская лодка.

СĂРАН ВЭЙ săran wej сущ.
Сăран ‘коми, зырянский’ + вэй ‘кисы (вид меховой обуви)’
СĂХ săχ сущ.

Сăх йонтəс. Она сшила шубу; – Сăхəԓ нух єӈхԓəн па єԓ тăхэԓ хăш њорщи
вўра таԓэ па муԓты њорщи йўхəн лăп сайԓэ
па щив хăйэ ‘– Шкуру снимешь, и тушу в чащу тальника перетащи и каким-нибудь тальником прикрой и так оставь.’

СĂХ МЭВƏԒ săχ mewәλ сущ.
Сăх ‘женская шуба’ + мэвәԓ ‘грудь’.
СĂХ МЭВƏԒ ХĂНШИ Săχ mewәλ χănši сущ.
Сăх ‘шуба женская’ + мэвәԓ ‘грудь’ + хăнши ‘орнамент’
СĂХ ШĂНШ săχ šănš сущ.
Сăх ‘женская шуба’ + шăнш ‘спина’.
СĂХƏП săχәp прил.
Йєӈк сăхәп ими. Женщина в белой шубе.
СĂӇХƏМ saŋχəm сущ.
Мэњ нє вєншǝп, тоннє вєншǝп сăӈхǝм. ‘Яр, похожий на лицо невесты’.
СĂԒТЫ săλti гл.
Анәԓ сăԓтәс. Чашка треснула.
СЄМ sεm сущ.
Сємӈəԓам вўрта йисӈəн ‘Глаза мои покраснели’.
СЄМ ЙИӇК sεm jiŋk сущ.
Хоԓԓǝсǝм, сєм йиӈкԓам хуԓ ким єтсǝт. Плакала, слезы все вышли.
СЄМ КАРТЫ sεm karti сущ.
Нăӈэн йиԓəп сєм карты мосəԓ. Тебе нужны новые очки
СЄМ НЎМПИ ПЎН sεm nŭmpi pŭn сущ.
Ԓўв сєм нўмпи пўнԓаԓ шикәт. У него густые брови.
СЄМ ПЎН sεm pŭn сущ.
Сємєм сєм пўнǝн питса. В глаз ресница попала.
СЄМƏТТЫ-ПĂԒԒƏТТЫ sεməttĭ-păλəttĭ гл.
Ин хотєм сємəтəԓ-пăԓəтəԓ ‘Этот дом видит-слышит’.
СЄМА ПИТТЫ sεma pittĭ гл.
Ай њаврєм сєма питǝԓ, пўкнǝԓ нух эвǝтԓа. Ребенок рождается, пуповину перерезают.
СЄМИТЫ sεmitĭ гл.
– Мўӈ, ԓаӈкэт, кущарəт, ищи нохəр сєм сємиԓəв. – Мы, белки, бурундуки, тоже орехи будем грызть.
СЄМԒЫ sεmλĭ прил.

Ин тум сємԓы имєӈǝн-икєӈǝн хуща йăӈхийǝԓты йөшǝԓ пєԓа щăԓта щи кăншты питсǝԓэ.
‘В сторону дороги, по которой ходил к тем слепым старику-старухе и начал искать’.; Ин тум сємԓы имєӈǝн-икєӈǝн хуща йăӈ-
хийǝԓты йөшǝԓ пєԓа щăԓта щи кăншты питсǝԓэ. ‘В сторону дороги, по которой ходил к тем слепым старику-старухе и начал искать.’

СЄСЫ sεsĭ вводн. сл.
Сєсы ворты ‘Поставить слопец’.