Юильск
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| РАТ ХĂР | rat χăr | сущ. |
Щăта катра рат хăр вɵԓ, щив тўт ăԓа.
|
|
| РАТИВА | ratiwa | сущ. |
Радивайәԓ иԓ кэрийәс, ин щўӈкԓаԓ иса ара рывсәт. Радио упало, какие-то части разлетелись; Радивайәԓ лăп пєрәтсәԓэ. Радио выключи.
|
|
| РОМ | rɔm | прил. |
Ром пухийэ. Спокойный мальчик.
|
|
| РОМА | rɔma | нар. |
Рома омса. Сиди спокойно.
|
|
| РОМА ЙИТЫ | rɔma jitĭ | гл. |
Щăԓта төп рома йўвәнтәс, хөԓԓәԓэ, муԓсәр ут щи йăӈхәԓ. Только успокоилась щука, опять какой-то шум.
|
|
| РОМАН | rɔman | нар. |
Щиты омəстан-са роман вɵн кўрəӈ вой ики
муԓты мўв эвəԓт ухəԓ єтəс, хот харыйа мэвəԓ
сухəԓəн щив щи питəс ‘Когда они так сидели
вдруг откуда-то голова лося появилась и на пол грудью упал лось.’
|
|
| РОХАЊԒƏТЫ | rɔχańλətĭ | гл. |
Ԓаљ мăнǝм тăхийǝн, мой мăнǝм тăхийǝн, көрт вуԓǝн хăщǝс и пирǝщ имилэӈки, рохањљǝм хот сўӈǝт иԓпийǝн, ԓаљ шўкатǝм хот сўӈǝт иԓпийǝн, хăщǝс и имилэӈки. ‘Там, где прошла война, там, где прошли гости, в деревушке осталась одна женщина, в домах, которые обвалились, в домах, которые сломались, осталась одна женщина’.
|
|
| РОХСƏМТТЫ | rɔχsәmttĭ | гл. |
Сєсєм нух вортсєм, иԓ рохсәмтәс. ‘Слопец поставил, он упал’.
|
|
| РЎВ | rŭw | сущ. | Аԓ рўв пуна. Не ругайся. |
|
| РЎВƏТТЫ | rŭwəttĭ | гл. |
Њањ шум рўвǝтсǝм. Тесто замесила.
|
|
| РЎВƏӇ | rŭwәŋ | прил. | Рўвәӈ хăтәԓ. Знойный день; Ащєм омсәм рўвәӈ хот. Теплый дом, построенный отцом; Рўвǝӈ йиӈк |
|
| РЎВА | rŭwa | сущ. |
Рўва кимəԓа аԓ мăна ‘Не ходи к краю обрыва’
|
|
| РУНƏМТТЫ | rŏnəmttĭ | гл. |
Имэԓ пєԓа лупǝԓ: «Сăр, айǝԓта, рунǝмта». Жене говорит: «Немножко, подожди’.
|
|
| РУПСЄМƏТЫ | rŏpsεmәti | гл. |
Нăӈ потәм кўвәщ кимәԓԓан рупсємәсәт. Края твоей промёрзшей малицы хлопали; Хинтємән анєм рупсємәԓ. В кузовке чашка=моя стучит.
|
|
| РУПСАԒТЫ | rŏpsaλti | гл. |
Ньаврєм онтәп рупсаԓтты. Качать люльку резкими движениями.
|
|
| РУСЫТТЫ | rŏsitti | гл. |
Ма ухшам русытсәм. Я пришила кисти к платку; Ма ухшамєм русыйән русытсәм. Я пришила к платку кисти.
|
|
| РЎТЬЩƏТЫ | rŭt’śәtĭ | гл. |
Ма хөн вөԓєм, рўтьщәты хăтԓа ԓыкәмԓәм ки. ‘Я не знаю, если будет выходной день’.
|
|
| РЎЩ | rŭś | прил. | Рўщ акањ. Кукла.; Рўщ ики. Русский |
|
| РЫВТЫ | rĭwtĭ | гл. |
Ай ԓоњщ шўкәт ԓыв ки рывсәт, ай хөсыйэ йэԓԓы тывәс. ‘Если снежинки рассыпались, появилась маленькая звездочка’.
|
|
| РЫМХƏМТЫ | rĭmχəmtĭ | гл. |
Йєша мăнсəв, рымхəмты щи питəс. ‘Прошли немного, стало смеркаться.’
|
|
| РЭВТЫ | rewti | гл. |
Йошӈәԓ ньухтәс, хуԓта рэвәм картԓўӈк, щив рэвәс. Двинул он руками, гвозди рассыпались в разные стороны.
|
|
| РӨПАТА | rǫpata | сущ. |
Нăӈ ропатайэн нємхуйатəн ăн вєрԓа. ‘Никто твою работу не сделает.’
|
|
| РӨПИТТЫ | rǫpittĭ | гл. |
Тăм вєрәм икэԓ па ăн рөпитәԓ, и ԓўв ăн рөпитәԓ. ‘Муж ее не работает, и она не работает’.
|
|
| СĂК СЄМ | săk sεm | сущ. |
Сăк ‘бисер’ + сєм ‘глаз’.
|
|
| СĂКЛЫТЫ | sǎklĭtĭ | гл. | Њаврэмԓамəн сăккэԓєм сăклыса. Дети бусы запутали; Кэԓԓаԓ муԓты вўрн сăклысəԓэ. Веревки как-то он связал.; Ай пухэн кэԓəԓ муԓты вурǝн щив сăклысəԓԓэ ‘Младший брат веревку завязал как попало, узлов навязал’ |