Юильск

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ХУЛЫ χŏlĭ сущ.
Айǝԓтыйэва вош хулы хўват шөтлǝмǝн. Мы идем потихоньку по улице.
ХУМƏЛМƏТЫ χŏmәlmәti гл.
Кєпәԓԓаԓ йєрнас иԓ тăхийа хумәлмәсԓэ, щи төсԓэ. Камусы она положила в платье, подогнув край, и понесла.
ХУМƏС χŏmǝs сущ.
Ай икэт хумсǝт кўтǝн ваӈкԓǝт’љǝман щивэԓт пєԓа щи хөхǝԓмǝсǝт. Мальчики, спотыкаясь между кочек, побежали туда.
ХУМƏСВӨԒ χŏmәswǫλ сущ.
Хумəсвөԓ па тăԓ мăр ԓоњщ иԓпийəн уԓ, тови вөнта єпԓəӈа йиԓ. Клюква всю зиму лежит под снегом, и весной становится вкусной.
ХУМП χŏmp сущ.
Щурәӈ хот пӑԓат хумпәт. Волны, размером с хантыйскую избушку с балками.
ХУМПƏЛЛƏТЫ χŏmpәllәti гл.
Хот хăры сохәԓԓаԓ хумпәлләԓәт. Доски пола загибаются.
ХУН χŏn сущ.
Хунәԓ хошмәԓтэ, хошмәԓтэ, мосәӈ щăта ԓыԓәӈ хăннєхө, вой-хўԓ вөԓ, щăта аԓ хăтьԓәт. Живот тоже подсуши, может там живой человек, зверь-рыба, пусть там не останутся.
ХУН ЊИВ χŏn ńiw сущ.
Хун њивэн тохнємǝс. Ты брюхо надорвала.
ХУНТƏТЫ χŏntǝtĭ гл.
Ин утєм хөнты хунтамǝԓ ‘Этот мой когда-то сбежал.’
ХУНТƏТЬЉƏТЫ χŏntәt’λ’әtĭ гл.
Ԓўв хунтəтьљəман йăӈхəԓ. Он в бегах.
ХУНША χŏnša нар.
Буран йɵш хўват хунша пєлəка щи мăнсəв вɵн йɵш пєԓа. ‘От дороги, по которой ездят «Бураны» свернули налево к лесу.’
ХУПИТЫ χŏpitĭ гл.
Лоӈхийǝм тăхэԓ эвǝԓт катԓыйǝԓтаԓ сахǝт кăтна хупийǝс. ‘Пока трогала за место, которое раскололось, камень надвое развалился (расщепился)’.
ХУР χŏr сущ.
I. 1. Образ, облик. Тăм ԓөнт сухэн ԓөмəтԓəн, тăм хурэнəн пөрԓəԓəн. Эту шкуру гуся наденешь, в этом облике полетишь; 2. Внешность, вид. Хурԓы хө хура питəс, хурасəӈ нє хурасəԓ вөтшəс. Внешний вид у нее плохой, потеряла она красоту; 3. Изображение. Щит йанас хотəн омəссəԓԓэ, тухԓəӈ вой мăнəс ки, мăнтаԓ сат хурəԓ щив хăшсəԓԓэ, кўрəӈ вой ки мăнəс, кўрəӈ вой мăнтаԓ сат хурəԓ щив хўԓ хăшсəԓԓэ. Другой дом построили ей, если птица пролетала, ее изображение в полете в доме предстало (букв.: туда написал), если зверь проходил, его изображения в движении все туда вписал (фолькл.); 4. Картина, фотография, портрет.
ХУРƏТТЫ χŏrәttĭ гл.
Нємхуйат амп щăта ăн хурəтəԓ.‘Ничья собака там не лает.’
ХУРЄМƏТЫ χŏrɛmətĭ гл.
Өхǝԓа төп ԓєԓсǝв щи хурємǝсыйǝв ‘Только сели на нарты – помчали нас’
ХУРАМ χŏram сущ.
Тăм эви шєӈк төс хăнты хурамǝт йонтты. Эта девочка очень умело шьет хантыйские узоры.
ХУРАМƏӇ χǒramәŋ прил.
Хурамəӈ сăх. Красивая шуба; Щи хурасəп вўԓэт, щи хурасəп хурамəӈ йаӈ өхəԓ тєԓ ԓөмəтсух, йаӈ вантөхəԓ, иса вөԓтыйэва тăм вўԓыԓаԓ па хурамəӈəт. Такие красивые олени, десять нарт, полных такой красивой одежды, десять нарт сзади, все олени такие красивые.
ХУРАСƏП χŏrasәp прил.
Щăԓта сорт ухэн айшəка щи йис, вантты хурасәпа. Затем голова щуки уменьшилась, смотреть приятно.
ХУРАӇ χŏraŋ прил.
Хураӈ хоп. Лодка с каркасом, имеющая покрытие; Хураӈ өхәԓ. Нарты, имеющие каркас и покрытие; Хураӈ өхәԓ вєра. Сделай нарту с каркасом; Хураӈ өхԓәп ими щи йиԓ. Женщина на нартах, имеющих крытое приспособление для перевозки детей, едет; Йўх тый хураӈ хинт (нохәр). На вершине дерева кузовок узорчатый (шишка).
ХУРПИ χŏrpi прил.
Наӈк йўх хурпи ԓапǝтйӑӈ Моԓтан, йина ԓыв, мӑл, єнмиԓәмэԓ. ‘Как лиственницы, пятьдесят Молдановых, действительно они вырастали’.
ХУРСАЩТЫ χŏrsaśti гл.
Кашәӈ хот сўӈән щи хурсащԓәт. В каждом углу дома обдирают шкуру со зверя.
ХУРТЫ χŏrti гл.
Имэԓ хотәԓ хурәс, ԓєԓтәс. Жена сняла дом, сложила на нарты; Ма тунты хурԓәм. Я бересту сдираю; Тăм оԓ щурәс хөԓәм сот вўԓы Касәмән мосәԓ хурты. В этом году нужно забить в Казыме тысячу триста оленей; Тăм вўԓэн ма щи хурԓєм. Я сниму шкуру с этого оленя; Шай щи хурәԓ. Он пьет много чая.
ХУТƏӇ χŏtәŋ сущ.
Ԓыв хутəӈ тўр сыйэԓəн ўвты питсəм. Стала подражать их крику.
ХУТА χŏta нар.
Нӑӈ хута вөсән? Ты где был?
ХУТАЩ χŏtaś нар.

ԓўв хутащ мăнәс, ма ăн вөԓєм. ‘Он как-то уехал, я не знаю.’; Муԓты хутащ вєрԓєм. ‘Как-нибудь сделаю.’