Юильск

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ХӨ САХƏТ χǫ saχәt гл.
Ԓўв ма пўӈԓєма вўԓы тăхты өхтыйа хө сахәт омсәс. Он сел по-мужски около меня на оленью шкуру.
ХӨЊƏԒ ХӨС χǫńǝλ χǫs сущ.
Хөњǝԓ хөс єтәс. Полярная звезда появилась.
ХӨЛ χǫl сущ.
Тывэԓт-тухэԓт кўш йăӈхәс, кўш хөлыйэ кăншәс Аса мăнты, ăнтө, щирәԓ иса ăнтө. Туда-сюда плавает, ищет отверстие, чтобы попасть в Обь, нет, никакого способа нет.
ХӨЛƏХ χǫlәχ сущ.
– Вөнтəн вөԓты войəт! – имуԓтыйəн аԓəӈа пирəщ нумсəӈ Хөлəх ўвтəс. – Лесные звери! – однажды утром закричал старый, умный Ворон.
ХӨЛƏӇ ВЭЙ χɔləŋ wej сущ.
Имэԓ йиԓəп хөлəӈ вэйӈəн вєрман тăйəс. У его жены были новые кисы с полосками
ХӨЛЫ χǫlĭ сущ.
Хотэн ньўр хөлы, нух ԓьухитэ ‘В доме грязь, вымой’
ХӨН χǫn нар.
Нӑӈ χөн сєма питсән? Ты когда родился?
ХӨНТЫ χǫntĭ нар.
Хөнты питты йисǝн мосǝӈ щи көртэн йиԓпа ԓэщитԓа. Когда-нибудь деревню может восстановят.
ХӨНТЫЙƏԒТЫ χǫntĭjәλtĭ гл.
Хăнты щирән хөнтыйәԓса. ‘По-хантыйски гадали (проводили обряд гадания)’.
ХӨНЬƏԒ χǫnʼǝλ сущ.
Йэтǝн хөньǝԓ тывǝс ‘Вечерняя заря появилась’
ХӨР χǫr сущ.
Мăнсəв, мăнсəв, хɵра йухəтсəв, апщєм вонши сэврəс, нурəԓ вєрты ‘Ехали, ехали, до трясины доехали, брат младший деревьев нарубил, мост сделать’
ХӨРƏМТЫ χǫrәmtĭ гл.
Хутащ лупԓайәм, хөрәмԓәм, кăт-хөԓәм хăтәԓ ăн путәрԓәм. ‘Что-нибудь мне скажут, обижусь, два-три дня не разговариваю’.
ХӨРƏТТЫ χǫrəttĭ гл.
Тўтєм хөрǝтсєм, па иԓ уԓсǝм. Свет погасила и спать легла.
ХӨРƏТЫ χǫrətĭ гл.
Муԓты вўрəн хɵрыман щив щи йухəтсəман ‘Как-то опасаясь, осторожно туда и дошли’
ХӨРƏӇ χǫrәŋ прил.
Ма ԓыкәӈ вөсәм, хөрәӈ. ‘Я злая была, обидчивая’.
ХӨРЄСТЫ χǫrɛstĭ гл.
Йа, ма айəԓта хɵрєсман щи мăнԓəм ‘Ну, я потихоньку иду, опасаясь’
ХӨРԒƏТЫ χǫrλətĭ гл.
Сыйǝԓ щиты хөрԓǝс. Звук-его так и погас.
ХӨС χǫs сущ.

Хөсԓан рӑмпиԓәт. Звезды мерцают.; Ма щирəн хɵс кєм ԓыс тăйсəм. ‘У меня тогда около двадцати петель было.’

ХӨСԒА χǫsλa нар.
Ма щирəн хɵсԓа омəссəм, айԓат вɵсəм ‘Я тогда молча сидела, молодая была’
ХӨХƏТЬЉƏТЫ χǫχətʼλʼətĭ гл.
Муԓтєӈəн пан хўват щи хɵхəтьљəԓӈəн. ‘Что-то по речной косе бегают.’
ХӨХƏԒМƏТЫ χǫχәλmәtĭ гл.
Ащєм ки йухатәԓ ма йухи щи хөхәԓмәԓәм. ‘Отец если приедет, я домой побегу’.
ХӨХƏԒМИЙƏԒТЫ χǫχәλmijәλtĭ гл.
Ԓапкайєм төхәрты вўтьщәсы, йэша хөхәԓмийәԓԓәм, йэша шөтләм. ‘Магазин вот-вот закроют, немного бегу, немного шагаю’.
ХӨХƏԒТЫ χǫχәλtĭ гл.
Ха, тăм омсәм найәӈ мўв, тăм омсәм вөртәӈ мўв, мўӈ нөмәссәв иса єԓты кўр щи хөхәԓсэв, иса пайԓы кўр щи хөхәԓсэв. ‘Ха,Эта божественная земля, мы думали, мы всю ее обежали, гладко обежали’.
ХӨХԒЄМ χǫχλεm сущ.
Сўмәт вўр хўват мăнԓәт, щăта хөхԓєм. Идут по березовой гриве, там жердь для перехода через ручей.
ХӨШТЫ χǫštĭ гл.
Вантыйǝԓ, и эви па тăймаԓ, онтǝпа хөшǝм утәԓ, пух. ‘Смотрит, еще одна дочь, в люльке, мальчик’.