Юильск

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ԒЎВ λŭw сущ.
Ԓўвǝԓ шўкаԓǝс. Кость сломалась.
ԒЎВ-СОМ λŭw-sɔm сущ.
Ԓўвєм-сомєм такамәмэԓ, сăмєм њавләк, нумсєм кєн, иса ариты, путрємәты ԓăӈхаԓәм. Кости-суставы мои окрепли как будто, сердце отзывчиво, мысли легки, хочется петь, говорить.
ԒУВАТ λŏwat сущ.
Муй ма нӑӈ пиԓана, щи ԓуват хөԓǝм ухǝп икишиви. ‘Я с тобой что ли, такой величины, трехголовый мужчина’.
ԒУВАТТЭԒ λŏwatteλ мест.
Ԓуваттэԓән єтәс, мăттырн, кăт ухǝп мєӈк ики. ‘Когда весь появился, оказывается, двухголовый менк’.
ԒЎВИ КĂР λŭwi kăr сущ.
Ԓўв хущаԓа муԓты пăта ԓўви кăр ов хонəӈəн кориторəн ԓољəс. ‘У неё почему-то у двери в коридоре скелет стоял.’
ԒЎЙ λŭj сущ.
Ԓўйԓаԓ њўр путалэт. Пальцы=его как шишки (опухшие).
ԒЎК λŭk прил.
Ԓўк вөнши вўр. Густая узкая полоса соснового леса.
ԒЎМƏӇ λŭmәŋ прил.
Көрєм хуԓна ԓўмəӈ. Печь до сих пор с углями.
ԒУПАС КЎР λŏpas kŭr сущ.
Ԓупас кўр тыйа омәсман. Лабаз на сваи (ножки) поставлен.
ԒУПИТЫ λŏpitĭ гл.

Муй ԓупийəԓ? ‘Что ведет себя так?’; Муйэн ԓупийəԓ? ‘Что у тебя чешется?’

ԒУПТ λŏpt сущ.
Тунты ԓупт. Тонкий слой бересты.
ԒУРЄМƏТЫ λŏrεmətĭ гл.
Ин муй хўв, тўр шөпа щи ԓурємǝсы. ‘И недолго, горло ему перерезали’.
ԒУРТƏМТТЫ λŏrtәmttĭ гл.
Тăм хөйєм ухәԓ ԓуртәмтԓєм па йиԓәм. ‘Сейчас его подстригу быстренько и приду’.
ԒУТƏӇ λŏtəŋ прил.
Вєра нөмман нын тӑйаԓән, мўвэв тынәӈ, вєра тынәӈ! мўвэв ԓутәӈ, вєра ԓутәӈ! ‘Хорошо помните, земля наша дорогая, очень дорогая! Земля наша важная, очень важная!’.
ԒУХ λŏχ сущ.
Имәԓтыйән, йэтән ампәт щи хурәтԓәт. Ин имэԓ ким щи єтәс, вантԓәԓԓэ: муԓсәр ԓухәӈ ут щи йиԓ. Однажды вечером залаяли собаки. Жена вышла на улицу, смотрит: кто-то на лыжах идет.
ԒЎӇ λŭŋ прил.

Йăм ԓўӈ хăтəԓ вєрмаԓ ‘Хороший летний день наступил’.; Ԓўӈəн аӈкаӈкэв хуща мăнԓəв ‘Летом к бабушке поедем’.

ԒУӇƏМТТЫ λŏŋəmttĭ гл.
Вўты катԓǝс, вўԓы ԓєты ԓант иԓпийа ԓуӈǝмтǝс. ‘К берегу причалил, спрятался посреди оленьего ягеля’.
ԒЎӇƏТТЫ λŭŋǝttĭ гл.
Па нєпэкǝԓ ԓўӈǝтты питсǝԓԓэ ‘Другую бумагу начинает читать.’
ԒУӇƏТЬЉƏТЫ λŏŋәt’λ’әtĭ гл.
Аӈкэԓ пєԓа лупийәԓ: «Њоԓєм йўвәтсєм па хушапәӈ йўха ԓуӈәс, щи хушапа ԓуӈәтьљәсәм па щăта ԓаращ вөԓмаԓ, щи ӆаращ ԓыпийн кўвщәт, њухәс порхайәт, кэши, щитәт щит муйәт? ‘Матери говорит: «Стрелу пустил она попала в дупло, залез я в это дупло а там ящик, в этом ящике гуси (меховая одежда), соболиные гуси, нож, это что?’.
ԒУӇИЙƏԒТЫ λŏŋijǝλtĭ гл.
Ма щи хота ԓуӈийǝԓсǝм хөнты ‘Я в тот дом заходил когда-то.’
ԒЎӇК λŭŋk сущ.
Ԓўӈкэн тўта аԓ ăԓльэ, йөщәӈ мөшән йухәтԓайән. Не клади клинья в огонь, начнутся колики.
ԒУӇТЫ λŏŋtĭ гл.
Вош кимǝԓ хота щи ԓуӈǝс ‘В крайний дом зашел.’
ԒУԒ łuł сущ.

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒАМ-ПОТМАӇ λŏλam-potmaŋ сущ.
Тăм товэв хўв - ԓуԓам-потмаӈ. Эта весна долгая - таяние-замерзание.
ԒЫВ λĭw мест.
Тарн хӑрән ԓыв щи хӑщсәт, мӑтта хөйєм кўрәԓ хӑйәс, мӑтта хөйєм сурмәԓ вөйтәс. ‘На поле боя они остались, у кого-то нога ранена, кто-то смерть нашел’.