Юильск
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ЩИРƏН | śirәn | союз | Йуԓəн тăта ма муԓты ԓєтəт пўлəн |
|
| ЩИТ | śit | мест. | Ӑнтө, ма щитэн хўвән вэԓсєм. ‘Нет, этого я давно убил’.; Щитəԓəн кашащəԓ Тăԓ. Тогда соглашается Зима. |
|
| ЩИТЫ | śitĭ | нар. |
И хот эвǝԓт па хота, хăтǝԓ щиты щи мăнǝԓ ‘С одного дома в другой дом, так день и проходит.’
|
|
| ЩИХ ПĂТЬЉИТЫ | śiχ păt’λ’itĭ | гл. |
Щиты омǝстан сахәт, хиԓыйэԓән онтǝп кўр оԓәӈ эвәԓт кўншємǝсы, аӈкэԓ муйэԓән хот павǝрта иса щих пӑтьљисайǝт. ‘Так сидели, внучек схватил люльку и вместе с матерью об стену дома стал колотить’.
|
|
| ЩИХ РĂКƏНТЫ | śiχ rӑkәntĭ | гл. |
Ин имэн щих рăкнəс. Эта женщина упала в обморок.
|
|
| ЩИХРƏМТТЫ | śiχrәmttĭ | гл. |
И муй щихрәмтәс? ‘Что-то там скрипнуло?'.
|
|
| ЩИЩКЎРЭК ПУШƏХ | śiśkŭrek pŏšәχ | сущ. |
Ащєм щищкўрэк пушəх ԓөтəс. Отец купил цыплят.
|
|
| ЩОЛ | śɔl | сущ. |
Щол ньухәрты питәс. Он стал строгать рейку.
|
|
| ЩОМ | śɔm | сущ. |
Тăм хирэн аԓəмты ма щом хɵн тăйԓəм ‘Этот мешок поднять у меня нет сил’
|
|
| ЩОС | śɔs | сущ. |
Щосєм льăсыйәԓ. Часы тикают; Щосэн па щи сăлыйәԓ. Часы опять звенят.
|
|
| ЩЎЊƏӇ | śŭńəŋ | прил. |
Щўњəӈ оԓ. Удачливый год; Щўњəӈ нөпəт. Счастливый век; Ащєӈəԓам-аӈкєӈəԓам омсəм ăԓсəӈ њухи, пөԓсаӈ њухи щўњəӈ пăсан эвəԓт муԓты ԓєԓəм. Я поем что-нибудь со счастливого стола с жирным мясом, сальным мясом, поставленного отцом-матерью; Мăттырəн, мўԓ нуры оԓəӈəн питы њупəллəв щўњəӈ тыхəԓəн ухəԓ вотəм пирəщ ики омəсəԓ. Оказывается, у края священных нар в счастливом гнезде из черного неблюя седой старик сидит.
|
|
| ЩУВƏТ | Śŏwət | сущ. |
Овәԓән щувәтән вєрԓа, хўԓ ким ăн мăнты пăта. ‘На выходе делают узкое горлышко, чтобы рыба не могла выйти’.
|
|
| ЩЎКĂН АН | śŭkăn an | прил. |
Щўкăн анєм пєлка тохнємумәԓ. Чугунная сковородка моя лопнула.
|
|
| ЩЎЛ | śŭl | сущ. |
Щўлєм иԓ кэрийǝс. Пуговица упала.
|
|
| ЩЎЛƏВ | śŭlәw | гл. |
Щўләв. Обтесанная, обледеневшая, скользящая палка для национальной игры.
|
|
| ЩЎЛПИТЫ | śŏlpiti | гл. |
Йєрмак сухєм ăԓ щи щўлпиԓәԓ. Шёлк мой так и сверкает.
|
|
| ЩУПƏР ВУХ | śŏpәr wŏχ | сущ. |
Щупәр паӈпи ԓөп. Весло с серебряным наконечником.
|
|
| ЩЎР | Śŭr | сущ. |
Щўрәӈ хот. Дом с балками, без потолка.
|
|
| ЩУР | śŏr | сущ. |
Ащєм вэт щурәп хот тăйәԓ. У отца избушка с пятью балками.
|
|
| ЩУРƏМТЫ | śɔrәmtĭ | гл. |
Ԓўв нух вєрԓəԓ па ма итама ăн кєрəтљəԓ имухты нух щурəмəԓ. ‘Он проснется и как я не нежится, сразу встает,’
|
|
| ЩУРƏС | śŏrәs | числ. |
Хөԓәм щурәсән сухәптәсы, ватькәмаԓ пăта. ‘Ему три тысячи заплатили за то, что болтал’.
|
|
| ЩЎРƏТТЫ | Śŏrəttĭ | гл. |
Ай войи шойтыйємǝн щўрǝтԓǝм, ай вой икийэн, ай вой икийэн. ‘Своим мышиным хвостиком рулю, мышонок, мышонок’.
Ин тӑм хӑтǝԓ өхтыйэнǝн, тухӆәӈ хопәт пӑнт щўрǝтԓǝт, тўтәӈ хопәт пӑнт щўрǝтԓǝт. ‘Сегодня, крылатые лодки след оставляют (букв.: чертить), огненные лодки след оставляют’.
|
|
| ЩУХАЛ ШĂНШ | Śŏχal šӑnš | сущ. |
Ньухэԓ щухал шӑнш пєләка мўва иԓԓы лоттәсԓэ. ‘Мясо за чувалом в землю зарыл’.
|
|
| ЩУХАЛ-ОВ | Śŏχal-ɔw | сущ. |
Па ищиты хотԓаӈӑԓа нух хәӈхӑс, па щи щухал-ов эвӑԓт иԓԓы вантты омсӑс. ‘Также на крышу наверх залез, опять сел у дымохода чувала, чтобы вниз смотреть’.
|
|
| ЩУХАЛЄӇ | Śŏχalεŋ | прил. |
Нух хәӈхӑс па (щухалєӈ хот) щухал-ов эвӑԓт иԓԓы вантман омәсәԓ. ‘Наверх залез, а дом-то с чувалом, сидит, глядя вниз, в дымоход чувала’.
|