Юильск
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ЩУШƏМТТЫ | śŏšəmttĭ | гл. |
Ампǝԓ и пўш төп щушǝмтǝс. Собака один раз только взвизгнула.
|
|
| ЩЎӇКИ-ЩАӇКИ | śŭŋki-śaŋki | прил. |
Щўӈки-щаӈки йөш пăтлам вөйәмән. Дорога, изрытая глубокими колеями, шла по тёмному хвойному лесу.
|
|
| ЩЎӇЛЫТЫ | śŭŋlĭtĭ | гл. |
Нух вєрємәмаԓән, мăттырән, усәма пуныԓәм кэв шөпәԓ щўӈлыман омәсәԓ. ‘Когда проснулась, оказывается, камень, который под подушку ложила, в руках держит, перекатывая’.
|
|
| ЩЭЛЩƏМТЫ | śelś’əmtĭ | гл. |
Ăԓсəӈ ньухи пўлəԓ щэлщəмсəԓԓэ ‘Жирный кусок мяса проглотил’
|
|
| ЩЭНЩ КЭԒ | Śenś keλ | сущ. |
Щэнщ ‘лыко’ + кэԓ ‘верёвка’.
|
|
| ЩЭԒТЫ | śeλtĭ | гл. |
Ин хɵйєм роман тыв щэԓтəс ‘Мужчина неожиданно на меня наскочил’
|
|
| ЩӨԒЫТЫ ЙУНТУТ | śǫλĭti jŏntŏt | сущ. |
Щөԓыты ‘греметь’ + йунтут ‘игрушка’.
|
|
| ЭВƏТТЫ | ewəttĭ | гл. |
Кэши, пэн, пэн, хор тўр эвǝтԓǝм. ‘Нож, пэн, пэн, быка зарежу’.
|
|
| ЭВƏԒТ | ewəλt | посл. |
Мўӈ көрт эвǝԓт йухǝтсǝв. Мы со стойбища приехали.
|
|
| ЭВИ | ewi | сущ. |
1. Эвэта па пухǝта йăма мосǝԓ вөнǝԓтыйǝԓты. Девочкам и мальчикам нужно хорошо учиться.
2. Эвєм акањ йонтǝс. Дочь=моя куклу сшила.
|
|
| ЭВТƏСТЫ | ewtәstĭ | гл. |
Муйкєм мăнԓа, йөшєм и мăԓа эвтәсәԓ. ‘Чем дальше идешь, тем дорога глубже прорезается’.
|
|
| ЭВԒƏПТƏТЫ | ewλәptәtĭ | гл. |
Ăн эвәԓты хăннєхө па щи эвԓәптыԓы. ‘Не верящего человека тоже заставляют поверить’.
|
|
| ӨМПИ | ǫmpi | сущ. |
Өмпийэԓ па сортэнән йухи ԓавємәсы. Щука ковшик тоже проглотила.
|
|
| ӨПƏТ | өpәt | сущ. | Ԓӱв өпәтԓаԓ њуԓа йӑврәт У него волосы спутались; Аӈкэм өпәтԓаԓ кӱнҷәԓ Мама расчёсывает волосы; Ԓӱв өпәтԓаԓ нэвиӽә йәӽәт У неё волосы стали седыми.; Тӑм эвэн өпǝтԓаԓ хўвǝт. У этой девочки волосы длинные. |
|
| ӨХƏТ | ǫχәt | сущ. |
Өхәт йухан. «Волок река».
|
|
| ӨХƏԒ | ǫχəλ | сущ. | Йєӈк хоптєӈ ɵхəԓ. Упряжка с белыми оленями.; Ма нємхуйат ɵхəԓа ăнт ԓєԓльəсəм.‘Ни на чью нарту я не садилась.; Нын ɵхəԓа омсəты, ма щи буранєм сɵхтəԓєм ‘Вы (многие) садитесь в сани, я завожу снегоход.’ |
|
| ӨХƏԒ КЎР | ǫχәλ kŭr | сущ. |
Өхәԓ ‘нарта, сани’ + кўр ‘ножка (нарты)’.
|
|
| ӨХƏԒ ПĂТЫ | ǫχәλ păti | сущ. |
Өхәԓ пăтєм йăм тăхтыйән ԓєрмәԓԓєм. На сиденье нарты постелю хорошую шкуру.
|
|
| ӨХƏԒ ПЎШИ | ǫχәλ pŭši | сущ. |
Өхәԓ пўшийа ԓєԓсайӈән. Их посадили в заднюю часть нарты.
|
|
| ӨХƏԒ СЫӇ | ǫχәλ sĭŋ | сущ. |
Өхәԓ сыӈ. Боковая часть нарты.
|
|
| ӨХƏԒ ШОЙƏТ | ǫχәλ šɔjәt | сущ. |
Йурән өхәԓ шойәт. Шест для вождения ненецкой нарты (о кости щуки).
|
|
| ӨХƏԒ-ХОП | ǫχәλ-χɔp | сущ. |
Өхԓән-хопән щи ԓэщәтсәԓԓам. Нарты-лодку =ваши я подготовил; Өхԓєм-хопєм вєрԓєм, па щи мăнԓәм. Нарты-лодку=мою сделаю, опять поеду.
|
|
| ӨХТЫЙƏН | ǫχtĭjәn | посл. |
Ԓўв муԓты ɵхтыйəн омсəс, йєрнасəԓ иса
хɵԓєӈ ‘Она на чем-то сидела, платье грязное’;
|
|
| ӨӇХ НЬАЛЫ | Ǫŋχ n’ali | сущ. |
Өӈх ‘смола, сера’ + ньалы ‘ложка’.
|
|
| ӨӇХƏԒТЫ | ǫŋχәλti | гл. |
Өӈх ки йира питыԓәс, өӈхԓаԓ өӈхәԓсәԓԓэ. Если смола отвалилась, покрыл смолой (снова).
|