Усть-Манья

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ВИТХАР witχar сущ.
Витхар атыл пасы – Сыростью пахнет; Витхар мāгыс супум сэ̄млыг мāнтум - Из-за влажности моё платье почернело.
ВИТХУЛЫ withulə сущ.
Витхулын ня̄касахтуӈкв – Наступить на лужу; Витхулыл вит овтахты – Из лужи вытекает вода (ручеёк, проточная лужа).
ВИТХӮРЫГ witχurəγ сущ.
Сāвсыр витхӯргыт ёвтуӈкв куссув, тохаӈк тув пōлявēт – Огурцы, помидоры хотели купить, но замерзнут ведь; Кит витхӯргыг якытласум - Два огурца порезала.
ВИӇКВ wiŋkw гл.

Тэ̄нут виӈкв – Продукты взять; Ам хӯпыт висум – Я взял ложки; ōлн āрынтай виӈкв э̄ри – Деньги в долг взять; Ня̄нь висум - Я купил хлеб.; Ня̄нь кӯрыл кон-виӈкв – Вынуть хлеб из печи;

ВОЛЬГИ woĺji гл.
Тав вильтэ щар нас вольги – Его лицо так и сияет; Āхвтасыт хōтал ляльт нас вольēгыт – Камни так и блестят на солнце; Вольгин сакв – Сверкающий бисер; Колкант саквсам волятāлас - На полу бисеринка блеснула.
ВОЛЬК woľk прил.

Туйттāл пōльнэ я̄ӈк вольк ʻЛёд, застывающий без снега, скользкийʻ.; Вольк лё̄ӈх хосыт ё̄муӈкв – Идти по скользкой дороге; Лё̄ӈх волькый вāрвес – Дорогу сделали гладкой; Такем вольк лāхыс - Очень скользкий гриб.

ВОЛЬКАТАӇКВ woĺkataŋkw гл.
Пыйрищ ёл-волькатас тувыл ёл-поварас – Мальчик поскользнулся и упал; Āврахыӈ мāт ам ёл-волькатасум - На обрывистом месте я сорвался вниз.
ВОЛЬКУӇКВ woĺkuŋkw гл.
Вольким ё̄муӈкв лё̄ӈх хосыт – Идти скользя по дороге; Ня̄врамыт я̄ӈк тарм волькуӈкв воратэ̄гыт - Дети просятся покататься (поскользить) по льду.
ВОЛЬЮӇКВ woĺjuŋkw гл.
Тав самае нас вольей – Его глаза сияют; Йӣвыт халт аквмартэ̄рт я̄ вольюӈкв та патыс. – Между деревьями однажды засверкала река.
ВОЛЯТАӇКВ woĺataŋkw гл.
Уля волятас – Огонёк блеснул; Щахыл волятас – Молния сверкнула; Саквсам колкан пāртхалт воляталас - Бисеринка сверкнула меж досок пола.
ВОРАТАӇКВ worataŋkw гл.
порываться, проситься (что-л. сделать); Ля̄льт ялуӈкв воратаӈкв – Проситься пойти навстречу; Тав палтэ мӯйлуӈкв воратаӈкв – Напроситься к нему в гости.
ВОРАЩЛАП woraślap сущ.
спор; 2) сопротивление; Тамле воращлап хуньт та ōлум – Вот такой спор когда-то в прошлом был (существовал); Воращлап хурип ōйка - Мужчина любящий поспорить.
ВОРАЩЛАӇКВ woraślaŋkw гл.
1) спорить (с кем-л.); 2) сопротивляться; Щāнюм ат патыс воращлаӈкв – Мама моя не стала спорить; Тав воращлаӈкв кусысащлахты – Он поспорить хочет.
ВОРИЛ woril нар.

Ворил-ворил ё̄рум ёхтыс таве воримтаӈкв – Еле-еле хватило сил его одолеть (в схватке); Тав ворил олныл майвес – Ему еле деньги выдали; Лāйлаēтыл ворил лю̄ли – На ногах едва стоит.; Āньтаныл патум хӯрум хōптыкем лю̄ньсим ворил та хāйтыквет. Безрогие три моих быка (оленя) со слезами на глазах еле бегут.

ВОРИӇ woriŋ прил.
настырный (о человеке); Мāн матум э̄лмхōласыт вориӈыт – Мы – пожилые люди – упрямые; Вориӈ э̄ква – Настойчивая (упрямая) женщина; Тав такем вориӈ – Он такой настырный.
ВОРЩИК worśik сущ.
Ворщик хōтал тыхōтал мӯйлаве – День трясогузки сегодня празднуют; Ворщикыг ёхтысыг - Две трясогузки прилетели.
ВОС-ВОСНЭ wos-wosne сущ.
Вос-воснэ улпыл ракв вāви – Куличок, наверное, дождь кличет; вос-воснэ̄иг яласэ̄г - Два кулика летают.
ВОСАТАӇКВ wosataŋkw гл.
поникнуть, стать вялым, слабым, быть в тяжелом состоянии (о здоровье, о человеке); Пēс кол хот-сайс, лāкква восатас – Старый дом совсем подгнил, вот и развалился; Хосат восатас – Давно сгнил; Пуӈкум сома щар восатаӈкв кусы – Голова словно сейчас развалиться (от боли); Матум ōйка сома хот-восатам – Старик, словно совсем расклеился.
ВОСКЕЙ woskej част.
Воскей ōлэ̄гыт – Пусть уж живут; Тав, воскей, вус тащир паты – Ну, ладно уже, пусть так будет; Воскей, тōвлы, минымēн - Достаточно, хватит, пойдём.
ВОССЫГ wossəγ нар.
Воссыг пищма ат патэюм хансуӈкв – Больше письма не буду писать; Ань тай восыг ат минэв ханищтахтуӈкв - Сейчас то больше не пойдём учиться; Восыг ат вēрмēюм юнсхатуӈкв, турман - Больше не могу шить, темно.
ВОСЫ wosə сущ.
Восыл пāӈктым – Копотью запачканный; Восыӈ пӯт - Котёл с копотью.
ВОСЫГХАТУӇКВ wosəγχatuŋkw гл.
Тав восыгхатуӈкв кāсащи – Он любит пошептаться; Восыгхатын уттыг ёл-огилматымēг - Те двое, что шептались, уснули.
ВОТА wota сущ.
Ёса вотал вāруӈкв – Сделать крепление к лыжам; Вотатэ хот-саквалас - Сломалось крепление.
ВОТАЯӇКВ wotajaŋkw гл.
Ёса вотаяӈкв – Надеть лыжи; Ёсай вотаялсаюм тувыл хот-āӈхсаюм - Лыжи надевал потом снял.
ВОТУМТАӇКВ wotumtaŋkw гл.

добыть (животное с лёгкостью) так, словно просто провести рукой; без сожаления; Хāйтнут вотумтаӈкв – Добыть волка; Матыр-āти акваг та вотумтāнтнэ̄тэ – Постоянно что-либо добывает с лёгкостью; Тамле хōтпа э̄лмхōлас ос вотумтанув вēрми - Такой товарищ и человека может погубить.; Аквщес вотумтаслум – Погладил один раз; Вотумтаӈкв ат āлымаслум – Я не успел провести рукой.