Усть-Манья

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ИСНАСХĀП isnasxāp сущ.
Иснасхāпн ӯнттуӈкв – Поставить на подоконник.
ИСУӇКВ isuŋkw гл.
Товлыӈхāп ат вēрмыс исуӈкв, сака сэ̄ӈквыӈ ōлыс – Самолёт не смог приземлиться, был сильный туман.
ИСЫЛТАХТУӇКВ isəltaxtuŋkw гл.
Кӯр пōхыт исылтахтуӈкв – Греться у печки; Ам исылтахтасум – Я согрелся; Наӈ исылтахтуӈкв минэн – Ты иди, погрейся.
ИСЫЛТАӇКВ isəltaŋkw гл.
Кāтае исылтаӈкв – Согревать ей руки; Исмит исылтаӈкв – Подогреть суп.
ӢТИ īti нар.
Ӣти ӯрхатуӈкв – Дожидаться ночью; Ӣти кāсалаӈкв – Увидеть ночью; Ӣти ё̄мантаӈкв – Отправиться ночью пешком.
ӢТИПĀЛА ītipala нар.
Ӣтипāлай патыс – Настал вечер; Ӣтипāла сэ̄ӈкве тахольт вōтн хот пувласавес – Хорошо, что вечерний туман развеяло ветром; Мāн ӣтипāлай минасув – Мы уехали вечером.
ИТУӇКВ ituŋkw гл.
Лэ̄ӈын йӣвт халт итуӈкв хāсы – Белка умеет быстро прыгать между деревьями; Сома лэ̄ӈын хольт итым ялы – Словно белка резво передвигается.
ИЩХЕП УТ iśxep ut сущ.
прибор; Ищхепыӈ утыл нэ̄пак хансуӈкв – Печатать книгу на компьютере.
ИЩХЕПЫӇ iśxepəŋ прил.
причудливый, удивительный; Ищхепыӈ лāтыӈ – Странное слово (речь); Щар ищхепыӈ мāн ёхтысув – Мы пришли в совершенно неизвестное место.
ИӇ нар.
(наречие, указывает на то, что действие ещё продолжается); Ань мӯс иӈ рӯпиты – До сих пор ещё работает; Иӈ тый юв – Всё ещё идёт сюда; Иӈ мāньрищ – Ещё совсем маленький.
ИӇТ iŋt нар.
Иӈт ёхты – Ещё не пришёл (не приехал); Иӈт щё̄питахтэ̄в – Ещё не собрались; Мāн иӈт āстэ̄в – Мы ещё не готовы.
ЙӢВ jīw сущ.
Ам йӣвыт халн хот-тӯйтхатасум – Я спрятался за деревьями; Молях йӣвн хāӈхуӈкв – Быстро забраться на дерево.
ЙӢВ ТАЛЯХ jīw taĺax сущ.
Йӣв таляхт ӯнлуӈкв – Сидеть на макушке дерева.
ЙӢВŌВЫЛ jīwōwəl сущ.
Йӣвōвлыл ё̄муӈкв – Ходить с палочкой, с тростью; Йӣвōвлэ̄н ӯрхаты - держится за трость.
ЙӢКВ jīkw сущ.
Йӣкв ханищтаӈкв – Учить танец.
ЙИКВАР jikwar сущ.
Йикварыл ёхтысыг - (Они) пришли вместе с Егором; Йиквараныл палт минасыт - Ушли к (своему) Егору.
ЙӢКВАРПĀЛ jīkwarpāl сущ.
(гнилая) (выворот с корнями); Кощар йӣкварпāл ёлыпāлн щалтыс – Бурундук залез под корягу.
ЙӢКВНЭ ХŌТПА jīkwne xōtpa сущ.
танцующий человек; Мāн палтув йӣквнэ хōтпа ёхтыс – К нам пришёл танцор.
ЙӢКВУӇКВ jīkwuŋkw гл.
приплясывать, пританцовывать; Ам ат таӈхэ̄юм йӣквуӈкв – Я не желаю танцевать; Тав кāсащи аквай йӣкващлаӈкв – Он любит постоянно приплясывать; Йӣкващлым лю̄ляхōлуӈкв – Стоять пританцовывая.
ЙИНУӇКВ jinuŋkw гл.
Пӯркай йинуӈкв – Скроить бурки; Щāнюмн сахи йинуӈкв – Скроить шубу маме; Вāйтāл патсум йинуӈкв – Я устал кроить.
ЙӢПЫГ jipəj сущ.

2) пугало, чучело; Кол пōхын йипый тӯщтуӈкв – Поставить пугало у дома; Ня̄врамыт пуссын йипыйыл пилэ̄йыт – Все дети бояться чудищ.; Илттый йипый тыламлас – Неожиданно взлетел филин; Ня̄врам йипый кāсалас – Ребёнок увидел филина.

ЙИС jis сущ.
Матыр йис порат – В какую-то из эпох. Пēс йис – Древняя эпоха; Матыр йисый ēмтыс – Много времени прошло.
ЙИСЫРТАӇКВ jisərtaŋkw гл.
(мелкий дождь, как туман); Хōтал палыт йисыртас, тувыл сэ̄ӈквыӈ ōлыс– Целый день моросил дождь, затем был туман.
ЙИӇКВ jiŋkw гл.
лететь (по направлению к говорящему); Юв йиӈкв – Ехать домой; Хоса юв йисув – Долго ехали
КĀКВ kākw сущ.
Ты нэ̄ улпыл хōпсыяйе аймыный, аквай та кāкви – Возможно у этой женщины больны лёгкие, она всё время кашляет.