Усть-Манья

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
КОН-ЩĒЛТУМТАӇКВ kon-śēltumtaŋkw гл.
Тāтыл хусапыт пуссын кон-щēлтумтасанум – Все пустые коробки я выбросил на улицу; Щēраньк хусапе холас, иснасыл кон-щēлтумтастэ – Спичек у него закончилась, он коробку в окно выбросил.
КОН-Я̄РТУӇКВ kon-jārtuŋkw гл.
Катим кон-я̄ртыслум, юн сака лэ̄йпуӈкв патыс – Я свою кошку удерживаю на улицу, дома стала сильно линять; Мāлтып, ня̄врамыт кон-я̄ртсанум, мощ вос ёнгēгыт – Тепло, детей удерживаю на улицу, пусть немного поиграют.
КОНАЛЬ konaĺ нар.
Кональ ё̄мантаӈкв – Идти к выходу; Сырай кональ хартуӈкв – Вынимать саблю (из ножен).
КОННУВ konnuw нар.
Мощ коннув пинумтаслум – Я немного в сторону положил; Мощ коннув ё̄масасум, тот та хōнтаслум – Я немного в сторону шагнул, там и нашёл; Мощ ос коннув ялсум, тот ос атим – Я ещё немного подальше в сторону ходил, там тоже нет; Коннув ё̄мēлын – Обойдите с боку.
КОНС kons сущ.
Консыл консасаӈкв – Поцарапать когтем; Конс тāгыл пил āлмаясум – Я схватила горсть ягод.
КОНСУП konsup сущ.
Тысāвит консуп ōлыс, аман хоталь тотыгпавēсыт? – Столько много расчёсок было, куда их подевали?
КОНСУӇКВ konsuŋkw гл.
Кати консхаты – Кошка царапается; Āтыт акван консуӈкв – Волосы причесать и вместе собрать; Пум консуӈкв – Грести сено.
КОНСЫГТАХТУӇКВ konsəjtaxtuŋkw гл.
Мāгылн консыгтахтуӈкв – Уцепиться за грудки; Пуӈкын консыгтахтуӈкв – Схватиться за голову; Квāлгын консыгтахтуӈкв – Ухватиться за верёвку.
КОНСЫӇ ЙӢВ konsəŋ jīw сущ.
Ты консыӈ йӣв āщум тав вāрыглас – Эти грабли смастерил отец.
КОНЫ-ПĀЛЫЛ konə-pāləl нар.
Коны-пāлн ё̄хтуӈкв – Вывернуть на изнанку; Кол коны-пāлн ялсум – Я ходил на наружную сторону дома.
КОНЫЛ konəl нар.

(указывает на движение снаружи или с улицы во внутрь); Коныл āны тӯлуӈкв – Принести с улицы таз; Коныл мувылтаӈкв - Обойти стороной.; издалека, извне, на расстоянии, с улицы (наблюдать, смотреть, осматривать); Коныл ювле ля̄льт сунсуӈкв - Наблюдать с улицы; Коныл сунсыслав - Наблюдали со стороны.

КОНЫЛ ĀӇКВАТАӇКВ konəl āŋkwataŋkw гл.
Мощ э̄лнув минас тувыл коныл āӈкватас– Немного отошёл и поглядел со стороны; Коныл āӈкватāлуӈкв - Посмотреть с улицы в дом.
КОНЫЛ СУНСУӇКВ konəl sunsuŋkw гл.
смотреть со стороны; Коныл ювле сунсуӈкв – Заглядывать из улицы в дом.
КОНЫЛ ЯЛАНТАӇКВ konəl jalantaŋkw гл.
Мāхум ты кол коныл яласыяныл – Этот дом люди обходят стороной.
КОНЫЛ ЯЛАСАӇКВ konəl jalasaŋkw гл.
Пāвыл коныл яласаӈкв – Объезжать посёлок стороной.
КОРПИН korpin сущ.

Корпин пагле пинэ̄лын, лю̄ль хōтпа ат ёхты. Точило у входа положи - плохой человек не придёт.; Корпиныл кивтуӈкв – Точить напильником; Корпин ёвтуӈкв – Купить рашпиль; Корпинум хот-саквалас - Мой напильник сломался.

КОРТ kort прил.
Тэ̄рпи сака корт насати ōлум – Лекарство оказалось очень горьким.
КОС КĒПЫЛ kos kēpəl союз
Кос кēпыл хōтал постыс, такем ащирмаӈ ōлыс – Хоть и светило солнце, но было очень холодно.
КОСАМТАӇКВ kosamtaŋkw гл.
Āращ косамтаӈкв – Развести костёр; Порс аня нох-косамтаӈкв - Зажечь кучку мусора.
КОСКЕР kosker сущ.
Коскеранум хот-яктысанум – Я подстриг свои ногти; Кати коскēранэ кон тактуманэ - Кошка выпустила когти.
КОССУМ kossum сущ.

Коссумыт ю̄нтуӈкв – Сшить берестяные короба.; Такос хӯргыт коссум, аты хōнтаслум супум - Как бы я не рылась в мешке, так и не нашла платье своё; Мощ тэ̄пкант мā коссум - Немного вскопала землю в огороде.

КОСХАТУӇКВ kosxatuŋkw гл.
Мāнь катит косхатуӈкв патсыт – Котята начали царапаться; Кӯтюврищин кāтум консасавес - Мне руку поцарапал щенок.
КОСХУНЬ kosxuń нар.
Вит пōлям ōлыс тувыл āныт ловтуӈкв косхунь тāрвитаӈ ōлыс – Вода была холодной и поэтому чашки мыть всегда было сложно; Āгим коснунь ёхталы - Дочь всегда приезжает (в гости).
КОТ kot сущ.

Кассумлым кот - закопчённый дымом камус (лося, оленя); (шкура с ног оленя, лося, домашнего скота); Румамн котыл тотвēсус – Друг камусы мне привёз; Юнсхатнэ котанум хот-ёсымēт - Мои шкурки лап для шитья промокли.

КОТИЛЬ koťiĺ сущ.
Котильн ёхтуӈкв – Добраться до середины; Тав котиль ӣснасэ̄т пос постыс – В его среднем окне горел свет.