Усть-Манья
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| АКВАН-ĀЛМАЯӇКВ | akwan-ālmajaŋkw | гл. |
Тōрыг акван-āлмаяӈкв кāтна – Взять вместе ткани в одну руку; Акван-āлмаяӈкв ат āлымасаюм – Я не успел их взять в одну охапку.
|
|
| АКВАН-ĀРТАЛАӇКВ | akwan-ārtalaŋkw | гл. |
Похлапый акван-āрталаӈкв – Пуговицы приложить друг к другу; Тōрый акван-āрталалыйлаӈквей – Ткани примерить друг к другу (по цвету).
|
|
| АКВАН-ĀРТМАЛТАӇКВ | akwan-ārtmaltaŋkw | гл. |
Пāртый акван-āртмалтаӈкв – Доски подгонять друг к другу; Тōрый акван-āртмалтāлыглаӈкв – Ткани прикладывать друг к другу; Сэ̄тапый акван-āртмалтаӈквēй – Нитки прикладывать друг к другу (подгонять по цвету).
|
|
| АКВАН-ĀРТМУӇКВ | akwan-ārtmuŋkw | гл. |
Тэ̄н тай такем акван-āртмей – Они (двое) так подходят друг другу; Ты пāссаг акван ат āртмēй – Эти варежки не подходят друг другу.
|
|
| АКВАН-ĀТЛЫЙТАӇКВ | akwan-ātləγtaŋkw | гл. |
(перенести наспех, быстро, шустро); Пумнат акван-āтлыйтаӈквет – Чурки перетаскивать в кучу; Акван-āтлыйтаӈкв ат вēрмысанув – Мы не смогли перетащить в кучу.
|
|
| АКВАН-ĀТУӇКВ | akwan-ātuŋkw | гл. |
Порсыт акван-āтуӈкв – Мусор перенести в одну кучу; Норыт акван-āтуӈкв – Бревна перетащить в одну кучу.
|
|
| АКВАН-ĒМТУӇКВ | akwan-jēmtuŋkw | гл. |
Лё̄ӈхыт акван-ēмтуӈкв – Встретиться по дороге; Акван ат ēмталасув – На встречу не попадались друг другу; Нёланув акван-ēмталанкēм ал патыгласыт – Наши носы чуть-чуть не встретились.
|
|
| АКВАН-ŌЛТУӇКВ | akwan-ōltuŋkw | гл. |
Кēртāныг акван-ōлтуӈкв – Провода вместе соединить; Тэ̄н акван-ōлтым ат ōлэ̄й – Они не скреплены между собой.
|
|
| АКВАН-АТАЯХТУӇКВ | akwan-atajaχtuŋkw | гл. |
Кӯтювыт акван-атаяхтасыт – Собаки снюхались; Нэ̄н манур тыяныт пāвылт акван-атаяхтасын – Как вы в таком большом городе то снюхались? Фраз: аква-атаяхтуӈкв снюхаться (букв.: найти друг друга по запаху).
|
|
| АКВАН-АТЛЫЙТАӇКВ | akwan-atləγtaŋkw | гл. |
собрать наспех по одному; Пилсамыт акван-атлыйтāлуӈкв - Ягоды собрать вместе; Саксамыт акван-атлыйтаӈкв – Бисер собрать в кучу.
|
|
| АКВАН-АТУӇКВ | akwan-atuŋkw | гл. |
Āканит акван-атуӈкв – Собрать кукол вместе.
|
|
| АКВАН-АТХАТУӇКВ | akwan-atχatuŋkw | гл. |
(на мероприятие) Йӣквнэ мāйс акван-атхатуӈкв – Для танцев собраться вместе.
|
|
| АКВАН-ВĀЙЛУӇКВ | akwan-wāγluŋkw | гл. |
Акван-вāйлыйлаӈкв кос э̄ри – Надо бы спуститься друг к другу; Акван-вāйлыйласый – (Они) спускались друг к другу.
|
|
| АКВАН-ВĀНТЛАӇКВ | akwan-wāntlaŋkw | гл. |
Тэ̄н акван-вāнтлыйласый – Они съезжались жить совместно; Матпалыт та акван-вāнтлантэ̄й – Так долго съезжаются (для совместного проживания).
|
|
| АКВАН-ВĀНТУӇКВ | akwan-wāntuŋkw | гл. |
Ня̄врамый акван-вāнтыйлаӈквēй э̄рей – Детей нужно подвести друг к другу; Вōрил хотум ты акван-вāнтантасаюм – Кое-как их подвёл друг к другу.
|
|
| АКВАН-ВĀРУӇКВ | akwan-wāruŋkw | гл. |
Мощщан акван-вāрыйлаӈквēй – Приделать друг к другу не на долго; Акван-вāруӈкв ат āлымасагум – Я не успел приделать их друг к другу.
|
|
| АКВАН-ВĀТУӇКВ | akwan-wātuŋkw | гл. |
Акван-вāнтыгласаюм кос, ос киттыг тахасыг – Я их пытался свести, но они снова разошлись; Акван-вāтуӈкв ат вēрмияюм – Я не могу их свести.
|
|
| АКВАН-ВĀӇКЛЫЙТАӇКВ | akwan-wāŋkləγtaŋkw | гл. |
Молямтахтым акван-вāӈклыйтаӈкв - Поспешно приползти друг к другу.
|
|
| АКВАН-ВĀӇКСАНТАӇКВ | akwan-wāŋksantaŋkw | гл. |
(ползти тяжело; медленно, постепенно); Акван-вāӈксантаӈкв вāйтāл патсыг – Устали ползти друг к другу; Пумыт халт акван-вāӈксантаӈкв рӯпатаӈ – В траве ползти друг к другу проблематично.
|
|
| АКВАН-ВĀӇКСАӇКВ | akwan-wāŋksaŋkw | гл. |
Акван-вāӈксаӈкв ат вēрмēй – Не могут доползти друг к другу; Матпалыт та акван-вāӈксантэ̄й – Так долго ползут друг к другу.
|
|
| АКВАН-ВĀӇКЫРТАӇКВ | akwan-wāŋkərtaŋkw | гл. |
(зацепить крюком, багром); Тыйиг э̄рей вāӈкрипыл акван-вāӈкыртаӈквēй – Эти два нужно багром зацепить вместе; Акван-вāӈкыртāлыйласаюм кос тувыл ётыл ос хот-волкатасыг – Зацеплял (багром) их, но потом они снова соскользнули.
|
|
| АКВАН-ВĒЛАТАӇКВ | akwan-wēlataŋkw | гл. |
Тыйиг акван-вēлатаӈквēг – Эти (два) прибить друг другу; Тайиг акван-вēлатаӈкв кусяюм – Эти (два) хочу прибить друг к другу.
|
|
| АКВАН-ВŌВУӇКВ | akwan-wōwuŋkw | гл. |
Акван-вōвыйлаӈкв кос куссанум, хот-ёрувласлум – Хотел созвать всех вместе, забыл; Акван-вōвуӈкв ат āлымасанум, тāнки ёхтысыт – Не успел их созвать, сами пришли.
|
|
| АКВАН-ВŌРТУӇКВ | akwan-wōrtuŋkw | гл. |
Пāртый акван-вōртуӈкв ат вēрмысаюм – Я не смог доски прислонить друг к другу; Акван-вōртыйлаӈкв куссаюм – Хотел прислонить друг к другу.
|
|
| АКВАН-ВОРАТАӇКВ | akwan-worataŋkw | гл. |
Акван-воратаӈкв ат āлымасыг – Не успели попроситься друг к другу; Акваг акван-воратāнтаӈкв вāйтāл путсыг – Устали постоянно проситься друг к другу.
|