Усть-Манья

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ПĀЙЮП pājup сущ.
Щāнюм яный пāйюп ю̄нты – Мама шъёт большой берестяной кузовок; Пāюпыл равтасастэ - Он вывалил из берестяного кузовка.
ПĀКВ pākw сущ.
Кāтн пāкв миӈкв – Дать в руки шишку; фразеол. Пāквыл лоӈхитахтуӈкв – Заготавливать шишки (чрезмерно много).
ПĀКВСАМ pākwsam сущ.
Пāквсам шё̄питаӈкв – Чистить орехи; Лэ̄ӈын пāквсамыл равтасаслум - Я насыпал орехи белке.
ПĀЛ pāl сущ.
Пāхвыӈ пāл – Широкая лежанка
ПĀЛТУӇКВ pāltuŋkw гл.
Нāн хультэ̄н, кӯр пāлтыйлэ̄н – Вы оставайтесь, подтапливайте печь; Кӯр нох-пāлтэ̄лын – Затопи печь.
ПĀЛЫГ-МАНУМТАӇКВ pāləγ-manumtaŋkw гл.
Хӯрыг пāлыг-манумтāлыгласлум – Я разрывал мешок (вскрывал); Пāлыг-манумтаӈкв ат вēрмилум – Не могу вскрыть.
ПĀЛЫГ-ПОКМАТАӇКВ pāləγ-pokmataŋkw гл.
Сāйāным пāлыг-покматāлас – Моя чашка (для чая) лопалась; Тāксь ул туясьлэ̄лын хӯрыг, пāлыг-покматаӈкв вēрми – Не толкайте сильно мешок, может лопнуть.
ПĀЛЫГ-СĀЙРАПАӇКВ pāləγ-cājrapaŋkw гл.
Пумна пāлыг-сāйрапаӈкв ат вēрмилум – Не могу расколоть пенёк; Ты пумна пāлыг-сāйрапаӈкв э̄рыс – Этот пень нужно было расколоть
ПĀЛЫГ-СЫЛАЯӇКВ pāləγ-səlajaŋkw гл.
Пāлыг-сылаяласлум – Я разрезал; Пāлыг-сылаяӈкве кусылум – Я хочу разрезать; Пāлыг-сылаялыглэ̄лын ня̄нь – Вы разрежьте хлеб.
ПĀЛЫГ-ХАССУМТАӇКВ pāləγ-χassumtaŋkw гл.
Āви пāлыг-хассумтэ̄лын – Вы раскиньте настеж двери; Пāлыг-хассумтаӈкв э̄рыс иснас – Нужно было раскинуть настеж форточку
ПĀЛЬ pāĺ прил.

Пāль вōр – Густой лес; Пāвыл хот-пāлитым - Деревня заросла деревьями.; Такем пāль вōрн нэ̄глысув – Мы подошли к густому лесу; Пāль, та мāгыс турман вōрт – Лес густой, поэтому темновато в лесу; Вōркве хот-пāлитаӈкв патыме – Лес начал заростать (становиться густым).

ПĀЛЭ pāle сущ.
Пāлэ хот-самасаӈкв – Отрезать половину; Пāлэ юв-миӈкв – Вернуть часть обратно.
ПĀЛЯ pāĺa сущ.
Пāлятыл тыналахтуӈкв – Продавать овец; Пāлят ёвтуӈкв – Купить овец.
ПĀНТ pānt сущ.

Пāнтумн нё̄туӈкв – Помочь деверю; Пāньтятэ̄н ёхтыс.; Пāнта āны – Плоская чашка; Пāнтыг тотаслум - Я его сделал плоским.

ПĀНТĀНЫ pāntānə сущ.
Пāнтāныл аюӈкв – Пить из блюдца.
ПĀРТ pārt сущ.
Пāртыл пантуӈкв – Закрыть доской; Пāртыл лап рāтуӈкв – Забить досками.
ПĀССАЙ pāssaj вводн. сл.
Пāссал масхатуӈкв – Надеть варежки; Ня̄врамыт пāссаныл лāкква пāхвтысаныл - Дети разбросали варежки.
ПĀСЫЙ pāsəγ сущ.
Кӯтюв пāсйыт юйпāлт ня̄вылхатас – Собака погналась за оленятами.
ПĀСЫЙЛАП pāsəγlap сущ.
Пāсыйлапыл пасатаӈкв – Продырявить сверлом;
ПĀТАМТАӇКВ pātamtaŋkw гл.
Илттый пāтамтаӈкв – Неожиданно выстрелить; Аквай пāтлуптаӈкв – Постоянно стрелять.
ПĀХВТУӇКВ pāχwtuŋkw гл.
Āхвтасыт витн пāхвтуӈкв – Бросать камни в воду; Нōх пāхвтуӈкв – Подкидывать вверх; Кол хосыт пāхвтащлаӈкв – Разбрасывать по дому; Пуссын хот-пāхвтуӈкв – Всё выбросить.
ПĀЯЛТЫ pājaltə гл.
Ат пāялты – Не закипает; Молях пāялтас – Быстро вскипел.
ПĀӇК pāŋk сущ.
Пāӈкыл муӈкылтахтасум – Я весь замарался грязью.
ПĀӇКТУӇКВ pāŋktuŋkw гл.
Хот-пāӈктахтуӈкв – Испачкаться; Ня̄врам ōмпатэ рāктыл пāӈктумтэ – Ребёнок испачкал штаны глиной.
ПĀӇКЫӇ pāŋkəŋ прил.
Пāӈкыӈ кāтыл – Грязными руками; Пāӈкыл сартхатуӈкв – Испачкаться грязью.