Усть-Манья
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ПŌСЛУӇКВ | pōsluŋkw | гл. | Вōр пōслуӈкв – Фотографировать лес.; Сāв пōслуӈкв – Много рисовать; Яный нэ̄пакт пōслуӈкв – Рисовать на большом полотне. |
|
| ПŌСУӇКВ | pōsuŋkw | гл. |
Сāлыт пōсуӈкв – Гнать оленей.
|
|
| ПŌХ | pōχ | сущ. |
Пōхын повартахтуӈкв – Завалиться на бок; Пōхыныл сунсуӈкв – Смотреть со стороны.
|
|
| ПŌХЛАП | pōhlap | сущ. | Мāнь пōхлап. Маленькая пуговица.; Пальтув пōхлапыл ю̄нтуӈкв – На пальто пришить пуговицу. |
|
| ПŌХЫН-ЛАКВАСАПТУӇКВ | pōχən-lakwasaptuŋkw | гл. |
Āны пōхын-лаквасаптаӈкв – Отодвинуть тарелку в сторону.
|
|
| ПŌХЫН-МИНУӇКВ | pōχən-minuŋkw | гл. |
Лё̄ӈх пōхын минуӈкв – Отойти к краю дороги; Рӯпатаныл пōхын минуӈкв – Уволиться с работы.
|
|
| ПŌХЫН-НЯ̄ВЛУӇКВ | pōχən-ńāwluŋkw | гл. |
Кӯтюв пōхын-ня̄влуӈкв – Отогнать собаку. Пōхын-ня̄влыгласлум - Я отгонял в сотону.
|
|
| ПŌХЫН-ПИНУӇКВ | pōχən-pinuŋkw | гл. |
Рӯпата пōхын-пинуӈкв – Отложить работу в сторону; Вāрмалянум пōхын-пинсанум – Отложила все свои дела.
|
|
| ПŌХЫН-ПОРЫЙМАӇКВ | pōχən-porəγmaŋkw | гл. |
Лё̄ӈхыл пōхын-порыймаӈкв – Отскочить от дороги.
|
|
| ПŌХЫН-ӮРМЫЙТАХТУӇКВ | pōχən-ūrməγtaχtuŋkw | гл. |
Ам пōхын-ӯрмыйтахтасум – Я уклонился в сторону; Тав лё̄ӈхыл пōхын-ӯрмыйтахтас – Она отклонилась от дороги.
|
|
| ПŌХЫТ | pōχət | нар. |
Щāнюм пōхыт ӯнлуӈкв – Сидеть рядом с моей матерью; Пōхыт э̄лннув ӯнлуӈкв – Сидеть подальше в сторонке.
|
|
| ПАЛУМ | palum | сущ. |
Сāлыт палмытн саватаве – Оленей мучают оводы.
|
|
| ПАЛЫТ | palət | сущ. |
Ё̄мнэ палытэ хоса – Расстояние, которое нужно пройти пешком, длинное; Нāӈкнэ палыт – Расстояние видимости.
|
|
| ПАЛЬ | pał | сущ. |
Палил хӯнтамлаӈкв – Услышать ухом.
|
|
| ПАЛЬ ХАНТ | paĺ χant | сущ. |
Паль хант сыстамтаӈкв – Чистить уши.
|
|
| ПАЛЬСУЙ | paĺsuj | сущ. |
Пальсуйыл хӯнтамлаӈкв – Услышать слухом.
|
|
| ПАЛЬТĀЛ | paĺtāl | прил. |
Пальтāл ōйка – Глухой мужчина; Пальтāлый ēмтуӈкв - Перестать слышать.
|
|
| ПАЛЬТА | paĺta | сущ. |
Пальтал масхатуӈкв – Надеть пальто; Пальтан нох-тагатэ̄лн - Повесь пальто на вешалку.
|
|
| ПАЛЬЩУМЩАКВЫГ | paĺśumśakwəγ | сущ. |
Пальщумщакыт сунсыйлаӈкв – Рассматривать серьги.
|
|
| ПАНТУӇКВ | pantuŋkw | гл. |
Кол иснасыт лап пантуӈкв – Закрыть окна в доме; Самый лап-пантуӈкв – Закрыть глаза.
|
|
| ПАНЪЮӇКВ | panjuŋkw | гл. |
Лё̄ммуй панъйи – Комар пищит.
|
|
| ПАРЪЯЛТАӇКВ | parjaltaŋkw | гл. |
Сысēныл тӯйтэ хот-паръялтаӈкв – Снег со спины стряхивать; Мōлях сэ̄йыл паръялтахтуӈкв – Быстро засыпать песком.
|
|
| ПАСАН | pasan | сущ. |
Пасант сāмпар ӯнлы – На столе стоит самовар; Нэ̄пак пасаныл хот-āлмаēлын – Убери книгу со стола.
|
|
| ПАСАТАӇКВ | pasataŋkw | гл. |
Ас пасатанкв э̄ри – Нужно проделать дыру.
|
|
| ПАСУӇКВ | pasuŋkw | гл. |
Атыӈ атыл пасы – Вкусно (приятно) пахнет; Савам ня̄нь атыл пасуӈкв патум – Стало пахнуть запахом прокисшего теста.
|