Усть-Манья
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| РАС | ras | прил. |
Рас вōр – Редколесье; Рас пум - Жидкая растительность травы.
|
|
| РАХНЯЛТАХТУӇКВ | raxńaltaχtuŋkw | гл. |
Тāкщ рахнялтахтуӈкв – Сильно поперхнуться; Валя āл ты рахнялтахтас – Валя чуть не поперхнулась.
|
|
| РАЩ | raś | сущ. |
Ращил рохтуӈкв – Испугаться рыси.
|
|
| РАЯТАӇКВ | rajataŋkw | гл. |
Илттый ёл-раятас – Он неожиданно упал.
|
|
| РОСУӇКВ | rosuŋkw | гл. |
Тōрыл росуӈкв – Махать платком.
|
|
| РОСХАТАӇКВ | rosχataŋkw | гл. |
Пāвыл хосыт росхатаӈкв – Бродить без дела по посёлку; Нас тох росхатым ё̄муӈкв – Просто так от безделья болтаться.
|
|
| РОТ | rot | прил. |
Рот хāр кāти – Спокойный кот; Сака рот ōйка - Очень спокойный мужчина.
|
|
| РОХТУӇКВ | roχtuŋkw | гл. |
Сака тāкщ хот-рохтуӈкв – Очень сильно испугаться; Ам тōнт тāкщ рохтыгласум - Я тогда сильно испугался.
|
|
| РОЩУӇКВ | rośuŋkw | гл. |
Мāн мощ ёл-рощсув – Мы немного задержались; Ул рощен, молях яен – Не задерживайся, быстро приходи.
|
|
| РУМА | ruma | сущ. |
Руманум кинсэ̄юм – Ищу своих друзей; Румам палт ялсум – Ходил к приятелю.
|
|
| РӮПАТА | rūpata | сущ. |
Рӯпата э̄руптаӈкв – Любить работу.
|
|
| РӮПАТАӇ | rūpataŋ | прил. | Рӯпатаӈ лё̄х. Тяжёлая дорога.; Ёмас рӯпатаӈ хōтпа сāв олн сэ̄лы. На хорошей работе работающий человек много заработает денег.; Рӯпатаӈ рӯпатам – У меня сложная работа; Сака рӯпатаӈ ё̄муӈкв – Очень тяжело идти.; Ханищтахтуӈкв рӯпатаӈ, ты кос ёмас вāрмаль – Учиться тяжело, хоть это хорошее дело; Рӯпатаӈ вāрмаль висын - Ты тяжелую работу выбрал. |
|
| РӮПАТТĀЛ | rūpattāl | прил. | Пāвылт ань рӯпаттāл хōтпа сāвыг ēмтыс. Теперь появилось много безработных людей.; Рупаттāл зāдача молях решайтāве. Лёгкую задачу быстро решают.; Рӯпаттāл э̄ква – Не работающая женщина; Рӯпаттāл патсув – Мы остались без работы. |
|
| РӮПИТАН ХŌТПА | rūpitan χōtpa | сущ. |
Рӯпитан хōтпат ю̄выт – Идут люди труда; Рӯпитан хōтпат ань ӯщлахтэ̄гыт – Трудящиеся люди сейчас отдыхают.
|
|
| РӮПИТАӇКВ | rūpitaŋkw | гл. |
Косхунь рӯпитаӈкв – Постоянно работать; Рӯпитаӈкв кāсащаӈкв – Соглашаться работать.
|
|
| РУСЫӇ | rusiŋ | прил. |
Русыӈ тōр – Платок с кистями; Ам русыӈ пасантōр пинсум – Я постелил скатерть с кистями.
|
|
| РӮТ | rūt | сущ. |
Щāнюм рӯтанув мāн палтув мӯйлуӈкв вōвсанэ – Мама пригласила к нам в гости родственников.
|
|
| РӮТМАЛТАӇКВ | rūtmaltaŋkw | гл. |
Сōврыт рӯтмалтаӈкв – Разводить кроликов; Сāвсыр кӯтюв рӯтмалтаӈкв – Разводить собак разной породы.
|
|
| РӮТЫӇ | rūtəŋ | прил. |
Рӯтыӈ āги – Девушка имеет много родственников.
|
|
| РУЩ | ruś | сущ. |
Рущ хōтпа – Русский человек; Рущ щирыл ты мōт щирыл суйты – По-русски это по-другому звучит.
|
|
| РУЩЮ̄НТУП | ruśjūntup | сущ. |
Рущю̄нтпыл сольтуӈкв – Уколоть булавкой; Рущю̄нтум лэ̄ватэ̄юм – Я достану свою булавку.
|
|
| РЭ̄Г | rēγ | сущ. |
Рэ̄гыӈ хōтал – Знойный день.
|
|
| РЭ̄ГЫЛТАӇКВ | rēγəltaŋkw | гл. |
Щар тув рэ̄гылавēсум – Я очень вспотел; Кāт рэ̄гылттаӈкв – Согревать руки.
|
|
| СĀВ | sāw | числ. |
Такем сāв лё̄ӈхъя̄с, хотыл минуӈкв? – Так много тропинок, по какой идти?
|
|
| СĀВНИ | sāwni | сущ. |
Холытан хōтал палыт сāвни пāйтуӈкв патэ̄гум – Завтра целый день я буду варить чернику (варенье).
|