Усть-Манья

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ТЫНАЛАӇКВ tənalaŋkw сущ.
Пормас тыналаӈкв – Продавать вещи.
ТЫНЬЩАӇ təńśaŋ сущ.
Тыньщаӈ рэ̄пуӈкв – Метать аркан; Тыньщаӈ саюӈкв – Плести аркан.
ТЫПЙИВ təpjjw сущ.
Тыпйив манрый сакватаӈкв э̄рыс? – Иву зачем нужно было ломать?
ТЫСТУӇКВ təstuŋkw гл.
Тав урēт тыстуӈкв патыс – Она стала по нему вздыхать.
ТЫТ tət нар.

Тыт ӯнтуӈкв лāввес – Ему сказали сюда присесть; Тыи тый пинуӈкв э̄ри – Это нужно сюда положить.; То̄румн тэ̄лум, мāнн тэ̄лум яныг нāӈк тытн хуяс. Лёг у основания ствола огромной от земли до небес лиственницы.

ТЫТТУӇКВ təttuŋkw гл.
Ня̄врамыт сāвыл тыттуӈкв э̄ри, миннэ лё̄ӈхув хоса – Детей нужно досыта накормить, нам предстоит длинный путь; Кӯтюв аквай ул тыттэ̄лын – Собаку постоянно не корми; Кати тыхōтал щар ат тытыслын – Ты сегодня кошку совсем не кормила;
ТЫТЫЛТАӇКВ tətəltaŋkw гл.
Сов тынтлан мāгыс тытылтаӈкв – Замочить шкуру перед выделкой; Пормасанум хот-тытылтасанум, ётыл посганум - Я замочил вещи, после постираю.
ТЫХŌТАЛ təχōtal нар.
Тыхōтал щāнюм палт ялуӈкв таӈхэ̄гум – Сегодня к матери сходить хочу.
ТЫЩИР təśir нар.
Пасан тыщир ӯнтуӈкв ат кāсащēгын?– Стол так поставить ты не согласна?
ТЭ̄ЛА tēla сущ.
Тэ̄ла мāгыс тув ялуӈкв э̄ри – По делу нужно туда сходить.
ТЭ̄ЛАПАӇКВ tēlapaŋkw гл.
(предстать, явиться; фолькл.); Тортāл ёмас тэ̄нут пасан та тэ̄лапас! – С очень хорошей едой стол появился! Наӈ ос ань тыг ты тэ̄лапасын? - Теперь ты и тут появился?
ТЭ̄ЛЫ tēlə гл.
Ты тāл такем ёмасыг пил тэ̄лы – В этом году так хорошо ягоды растут; Ты мāт аквай пил тэ̄лыйлы – В этом месте постоянно ягоды растут; Лāхыс тыт тэ̄лыс – Гриб в этом месте вырос.
ТЭ̄ЛЫ ПОРАТ tēlə porat нар.
Тэ̄лы порат суныл яласаӈкв э̄ри – Зимней порой на санях нужно ездить.
ТЭ̄Н tēn мест.

Тэ̄н аквъёт мōлхōтал мощщан ёхтыйпāлсый – Они оба вчера ненадолго приходили; Тэ̄н ат таӈхей минуӈкв – Они не хотят уходить.; Тэ̄н лāвсы̄г они (двое) сказали, тэ̄н лāтӈанын их (двоих) слова

ТЭ̄НКИ tēnki мест.
Тэ̄нки хотмус тай та ōлэ̄й – Вдвоём как-то и живут.
ТЭ̄НЭКОЛ tēnekol сущ.
Тэ̄ӈкв тахмаēгын ке, тэ̄нэколн щалтапāлэн – Если есть захочешь, в столовую сбегай.
ТЭ̄П tēp сущ.
Ӯйхулт тэ̄пыл пинэ̄н – Животным положи корм; Такем сāлы тэ̄пыӈ - Так много ягеля.
ТЭ̄ПКАН tēpkan сущ.
Тэ̄пканын картопка хилуӈкв тав минас – В огород картошку копать она пошла.
ТЭ̄ПЪЯЛАӇКВ tēpjalaŋkw гл.
Ул молямлэн, лāщал тэ̄пъялаӈкв э̄ри – Не спеши, надо есть медленно.
ТЭ̄ПЫӇ tēpəŋ прил.
Тэ̄пыӈ тӯртем янытлылум – Своё питательное (богатое рыбой) озеро я восхваляю.
ТЭ̄ТĀЛ tētāl прил.
Тэ̄тāл хōтпа ёхтыс ке, тāра пасан вāтан ӯнттэ̄лын – Если пришёл голодный человек, сразу усади его за стол.
ТЭ̄ӇКВ tēŋkw гл.

Пил тэ̄ӈкв тав тортāл– Ягоды поесть – он любитель.; Āращув лāщал вос тāянты – Наш костёр пусть тлеет потихоньку; Āращув иӈ тэ̄г – Наш костёр еще горит.

ТЯ̄КĀКВ ťākākw сущ.
(букв.: хозяйка огня); Тя̄кāквын пойыкщаӈкв ул ёрувлэн – не забудь помолиться Богине огня.
ТЯ̄ТЬТЯЛАХТУӇКВ ťāťalaχtuŋkw гл.
Тāкщ тя̄тьтял тя̄тьтялаӈкв – Сильно раскачивать качели; Тя̄тьтян тя̄тьтялахтуӈкв воратаӈкв – Проситься качаться на качели.
УВЩИ uwśi сущ.
Ам увщим сусылтавем, хомус тэ̄нут пāйтуӈкв – Мне тётя показывает, как приготовить еду; Увщим āнум такви палтылэ вистэ мӯйлуӈкв – Тётя взяла меня к себе погостить.