Усть-Манья

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ХОТ-ВĀЙЛУӇКВ χot-wāγluŋkw гл.
Хатэ, хот-вāйлэ̄н – А ну-ка, спуститесь; Хот-вāйлуӈкв ат āлымасув – Мы не успели спуститься.
ХОТ-ВĀНТАМТАӇКВ χot-wāntamtaŋkw гл.
Таве тувыл хот-вāнтамтаӈкв кусылум – Я его хочу отвести оттуда; Ам таве молямтахтым пōхын кос хот-вāнтамтāласлум, ос аквтув хāйтыс – Я его поспешно отвел в сторону, но он снова туда побежал.
ХОТ-ВĀНТЛАӇКВ χot-wāntlaŋkw гл.
(переехать на другое участок или поменять местожительство); Ты пāвлувныл хот-вāнтлаӈкв кусэ̄в – Мы хотим переехать с этого села; Хот-вāнтлаӈкв ат номсыгласув – Мы не планировали переезжать.
ХОТ-ВĀНТУПЛАПУӇКВ χot-wāntuplapuŋkw гл.
Хӯланум пуссын хот-вāнтуплапвēсыт – Мою рыбу всю выудили; Хӯланув хот-вāнтуплапуӈкв кусащлы – Он намеревается выудить всю нашу рыбу.
ХОТ-ВĀНТУӇКВ χot-wāntuŋkw гл.
Тувыл хот-вāнтуӈкв кос кусылум, ат таӈхи – Я хочу его отвести оттуда, он не хочет; Хот-вāнтуӈкв кусыслум, ат вēрмыслум – Я хотел его отвести оттуда, не смог.
ХОТ-ВĀТУӇКВ χot-wātuŋkw гл.
Пилыт молях хот-вāтлыгтасанэ – Он быстро собрал все ягоды; Пилыт пуссын хот-вāтуӈкв ат вēрмысанэ – Не смог все ягоды собрать; Сэ̄мылутыт пуссын хот-вāтэн - Ты медвежатину всю скушай.
ХОТ-ВĀӇКУӇКВ χot-wāŋkuŋkw гл.
Хот-вāӈклыгтаӈкв кусы – Он хочет отползти; Хот-вāӈкуӈкв ат вēрми – Не может отползти.
ХОТ-ВĀӇКЫРМАТУӇКВ χot-wāŋkərmatuŋkw гл.
Хот-вāӈкырматуӈкв ат āлымаслум – Я не успел выгрести багром; Хот-вāӈкырматыглаӈкв āрталахтыглэ̄гыт – Они пробуют выгрести на время крюком.
ХОТ-ВĒЛАТАӇКВ χot-wēlataŋkw гл.
Котанум тӯяг хот-вēлатаӈкв э̄рэ̄гыт – Весной нужно выделать (поколотить) камус; Хуйнэхӯргум хот-вēлатаӈкв кон харттаслум – Я вытащил матрац, чтоб отбить.
ХОТ-ВŌВУӇКВ χot-wōwuŋkw гл.
Нэ̄паке хот-вōвуӈкв кусылум – Я хочу выпросить у него книгу; Хот-вōвыгласлум тувыл ювле мислум – Я выпрашивал, после обратно отдал; Таве тувыл молях хот-вōвуӈкв э̄ри – Его нужно быстро отозвать оттуда.
ХОТ-ВŌЙТАӇКВ χot-wōjtaŋkw гл.
Āквум мощ хот-вōйтаӈкв патыме – Моя тётушка стала немного поправляться; Хāрмис хот-вōйтаӈкв патвес – Мой бык начал жирнеть; Хот ул вōйтнувем – Хоть бы я не поправилась.
ХОТ-ВŌПСАӇКВ χot-wōpsaŋkw гл.
отозвать (кивать рукой на расстоянии безмолвно); Агим хот-вōпсаслум – Я отозвала дочь, кивая рукой; Хот-вōпсаӈкв кос кусыслум, тав ат торгамтастэ – Я хотел отозвать кивая рукой, но он не понял меня.
ХОТ-ВŌТУМЛАӇКВ χot-wōtumlaŋkw гл.
Тōрум хот-вōтумлавес – Мой платок ветром унесло; Пāртыт хот-вōтумлаӈкв вēрмавет – Доски может ветер сдуть.
ХОТ-ВŌТУӇКВ χot-wōtuŋkw гл.
Тӯйт аньня хот-вōтыме – Кучу снега раздуло ветром; Котыт хот-вōтымет – Камус обдуло ветром (побелела шкура); Порсыт хот-вōтымет – Мусор раздуло ветром.
ХОТ-ВŌХУӇКВ χot-wōχuŋkw гл.
Акваг та хот-вōхуӈкв воратытэ – Постоянно вымолить хочет; Хот-вōхуӈкв ат вēрмыслум – Не смог выпросить; Пӯркагум хот-вōхсаге – Выпросил мои бурки.
ХОТ-ВŌЩЛУӇКВ χot-wōśluŋkw гл.
Āгим хот-вōщлаӈкв патум – Дочь моя начинает заболевать; Пыгум мощ хот-вōщлум – Сын мой немного захворал.
ХОТ-ВИӇКВ χot-wiŋkw гл.
Рӯпат пормасанн хот-виӈкв ул ёрувлэ̄н – Рабочие предметы свои не забудь убрать за собой.
ХОТ-ВОЛКАТАӇКВ χot-wolkataŋkw гл.
Лаглум кос тӯщтэ̄гум хот-волкаты – Пытаюсь поставить ногу, но она соскакивает; Кāтум хот-волкатаӈкв кусы – Рука моя хочет соскользнуть; Тымат аньщаре хот-волкатас – Вот эта деталь его отвалилась.
ХОТ-ВОЛЬКАТАӇКВ χot-woĺkataŋkw гл.
Лāглагум кос тӯщтэ̄гум я̄ӈкна, ос та хот-волькатэ̄г – Пытаюсь поставить ноги лёд, они снова соскальзывают; Квāлгум хот-волькатаӈкв кусы – Верёвка моя хочет соскользнуть.
ХОТ-ВОРАТАӇКВ χot-worataŋkw гл.
Āгим кāтыл хот-воратапас – Дочь моя отпросилась от моих рук; Хот-воратаӈкв ат āлымасум – Я не успел отпроситься.
ХОТ-ВОСАТАӇКВ χot-wosataŋkw гл.
испортится; Тōр витта хоса хуяс, хот-восатас – Ткань долго лежала в воде, сгнила; Нэ̄пак хусап раквес, хот-восатаӈкв патыс – Бумажная коробка попала под дождь, начала разваливаться.
ХОТ-ВОТЛЫЙТАӇКВ χot-wotləγtaŋkw гл.
смести (с себя что-л. быстро, наспех); Нэ̄пак хот-вотлыйтаӈкв э̄ри – Бумагу нужно разгладить; Лё̄муйит хот-вотлыйтаӈкв – Смести комаров с себя.
ХОТ-ВОТУӇКВ χot-wotuŋkw гл.
Лё̄муянын хот-вотумтэ̄н – Смети с себя комаров; Мōрманын хот-вотуӈкв – Сгладь свои морщины.
ХОТ-ВУЩКАСАӇКВ χot-wuśkasaŋkw гл.
Порсыт хот-вущкасаӈкв тотганум – Я иду выбросить мусор; Аным хот-вущкасастэ – Он мою чашку выбросил; Хот-вущкасāластэ тувыл ос нох-вистэ – Выбросил, потом снова поднял.
ХОТ-ВУЯНТАӇКВ χot-wujantaŋkw гл.
Кӯтьвыг хот-вуянтаӈкв ат вēрмысагум – Я не смог растащить собак в драке; Амки кӯтювум хот-вуянтаслум, ал пурвес – Я свою собаку отбил в драке, чуть не покусали.