Поиск и фильтрация
Лексема Сортировать по убыванию Транскрипция Краткий перевод Описание Место фиксации
ПИЩ-ПИЩ piś- piś мышь Кати пищ-пищ лāщи – Кот караулит мышь. Усть-Манья
ПИЩӇА смеяться пищащ 'смеется' Нумто
ПИӇИ piŋi Пим (река) Пиӈи нэ вәй. Из Пима жену брал себе. С. 59 Каюково, Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Таурова, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ПИӇКƏ̈ЛТƏ̈КИ piŋkӛltӛki пешком Пешком шагать. Пиӈкӛлтӛки кӫрминтӓ. Корлики, Ларьяк
ПИӼТЫ piγtĭ погибнуть Ницə аӈкиԓ мəта таӽинə пиӽты – пан ԓəӽəт пӱмəԓтəтə ӄɵ əнтəм ‘А может быть, она погибла вдали от гнезда и уже не могла согреть их своим теплом.’ Варьёган
ПИԒА piλa с Имэт эвиԓаԓ пиԓа вўрты воњщəмут па хумəсвөԓ ăкəтԓəт. Женщины с девочками бруснику и клюкву собирают. Казым, Полноват, Юильск
ПИԒИ Самый пиԓи” нэхэ’та ‘самый сильный’; пиԓи” хома ‘хороший’ Варьёган, Новоаганск
ПИԒИ" едва пиԓи” ӈу” тайвутанԓай” ‘он едва дошел’ Варьёган, Новоаганск
ПИԒТ piλt перевес Пиԓтəӈ кал топоним. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Нижнесортымский, Нумто, Ханты-Мансийск, Юильск
ПИԒТƏЩТЫ piλtəśti соединиться

щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.; Щăԓта ԓўв мўӈ хущава пиԓтəщəс.

Белоярский, Берёзово, Верхнеказымский, Кышик, Нижнесортымский, Нумто, Полноват, Ханты-Мансийск, Юильск, Ванзеват, Казым, Нягань
ПИԒЬША высокий высокий Варьёган, Новоаганск
ПИԒӇИ pilŋi мошка Веԓи най кӓйӈи, пиԓӈи веԓи ԓаӽәԓԓ. Оленей спасает дымокур от комаров и мошек. С. 58. Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут
ПО год Чуки по ‘этот год’; Теты по ‘Новый год’ Варьёган, Новоаганск
ПОЊАМ СУХ pɔńam sŏχ Кожа. Поњам сухэн нух хурԓа –Кожу твою снимут. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Нумто, Полноват, Тугияны, Ханты-Мансийск, Юильск
ПОВАРĀЛУӇКВ powarāluŋkw валяться, лежать (отдыхая); Мāн нас пāлт поварāлэ̄в – Мы просто лежим на кровати. Усть-Манья
ПОВАРТТАӇКВ powarttaŋkw катить, выкатывать; Молях пӯщка кон поварттастэ – Быстро выкатил бочку на улицу; Ёл поварттаӈкв – Уронить (что-л. тяжелое). Усть-Манья
ПОЙ poj наст

Вотнә сӱӽмәтәты, пой йуӽәты, сӑӽԓәты лыптәт иԓә пөвԓат. Ветер срывает листья с берёзок, осин и тальников.; Мӛӊ пой сәӽы йоқпа мӛнсӫӽ. Мы по насту пошли домой.

Аган, Варьёган, Каюково, Когалым, Лангепас, Лемпино, Лямина, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сорум, Сургут, Сытомино, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун, Корлики, Ларьяк, Охтеурье, Чехломей
ПОЙƏКЩƏТЫ pɔjəkśətĭ умолять Ма ԓўвǝтты кўш пойǝкщǝсєм. Я его умолял. Казым, Юильск
ПОЙƏӇ pojǝŋ осиновый Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә тьи кит урәп пойәӈ йө̆пи кәнҷмаԓ тоӽи, пө̆ӈәԓ вӑԓәнә тө̆т ӑԓаԓ. Видимо, к тому времени она уже отыскала осиновый молот с двумя концами, валялся он на боковой лавке. с. 34 сказки с.х. Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут
ПОЙАР pɔjar боярин Ин хө щаркайән пунса муԓты пойәрԓаԓән муй кăнащԓаԓән ‘Какие-то бояре или князья мужчине рюмку налили’. Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
ПОЙТЭК pojtek куропатка

Вө̆ӄи пойтэк пө̆рәԓ. Лиса куропатку кусает.; Мăнтэв са мултарат пойтэк вантсəв. ‘Пока шли, столько куропаток видели.’

Аган, Варьёган, Когалым, Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун, Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
ПОКАСЬ pokaś грязь (липкая, мажущаяся) Покасин пēрыгтахтасум. В грязи измазалась. Ломбовож, Саранпауль, Хурумпауль, Щекурья
ПОКАСЬТАӇКВЕ pokaśtaŋkwe сделать очень грязным, сильно загрязнить Ма̄нь а̄гим супе о̄с та покасьтастэ. Моя маленькая дочка платье снова загрязнила. Кимкьясуй, Ломбовож, Саранпауль, Хурумпауль, Щекурья
ПОКАТ pokat подпорка, палка, которой подпирают что-л. А̄тям минас покат йӣв са̄груӈкве. Папа пошёл срубить палки для подпорки. Верхние Нарыкары, Игрим, Кимкьясуй, Ломбовож, Нижние Нарыкары, Няксимволь, Саранпауль, Сартынья, Сосьва, Хулимсунт, Хурумпауль, Щекурья, Ясунт
ПОКАТАӇКВЕ pokataŋkwe подпереть палку обо что-л.

Cумъяхум йӣвыл покатаслум, К амбару я поставлю опору.; Āным тāра та покатаслум. Чашку свою сразу же сломала (до трещин).

Верхние Нарыкары, Игрим, Кимкьясуй, Ломбовож, Нижние Нарыкары, Няксимволь, Саранпауль, Сартынья, Сосьва, Хулимсунт, Хурумпауль, Щекурья, Ясунт
Покачи
ПОКАЩ pokaś нечисть, пугающее существо; Покащит хōтал посыл пилэ̄гыт. Нечисть боится солнечного света. Верхние Нарыкары, Игрим, Нижние Нарыкары
ПӦКИ pӧki шишка сосновая, еловая Ӄол оӽтынә пӧкит энӛмпӛлт. На ели растут шишки. Ԓӓӈкит, сой варвалит, кӫтьӛркит пӧкит пӓни наӽәрт пырнә суӽмалитәла ӓллӛлӓл. Белки, серые ронжи, бурундуки сосновые, еловые шишки и кедровые орехи затем таскают в гнёзда и потайные норки. Корлики, Ларьяк, Охтеурье, Пугьюг, Усть-Колекъеган, Чехломей
ПОКМАТАӇКВ pokmataŋkw 1) лопнуть, треснуть; 2) взорваться; стрельнуть Хӯрый пāлый покапас – Лопнул мешок; Э̄люм вēтра хот покматас – Пластмассовое ведро треснуло; Писаль илттый покматас – Внезапно выстрелило ружьё. Усть-Манья
ПОКСЯЛТАӇКВЕ pokśaltaŋkwe делать так, чтобы что-л. лопалось;

Хӯл пукит пуссын пāлыг поксялтасāныл. Они рыбьи пузыри все полопали.; Вит сāв ул покся̄лтэн, сōргын āгмыл ēмты. Не пей ты много воды живот заболит.

Верхние Нарыкары, Нижние Нарыкары
ПОЛНĀРИ polnāri кулик Полнāри тох ты рōӈхи: полнāри-полнāри, нёлэ ат сантиметр палыт кулик кричит так: полнари-полнари, его нос длинной пять сантиметров. Ломбовож, Саранпауль, Хурумпауль, Щекурья
Полноват
Половинка
ПОЛХ polχ слюна; сопли; слизь; Полхыл патвēсум – У меня случился насморк; Полханэ кон патмыт – У него текут слюни. Усть-Манья
ПОЛХПОСНЭ ТŌР polχposne tōr носовой платок; Полхпоснэ тōрыл маяпаӈкв – Подать носовой платок; Полхпоснэ тōрыл сэ̄юмтаӈкв – Вытереть носовым платком. Усть-Манья
ПОЛЫЩ poləś клевета, ложь, оговор; сплетня, ябеда; Полыщ вāри – Сплетничает; Ам āл полщ вāрсум – Я чуть не оговорил (кого то); Полыщ тотас – Наябедничал; Полщиӈ ут – Клеветник. Усть-Манья
ПОН pɔn морда, верша (рыболовная снасть) Музейнǝ ӄәнтǝӽ йаӽ тәйата отәт, ӄул-вайәӽ велтӛ отәт, вӓрӛт-понǝт, рытǝт-ликрӛт вәԓвәлт. В музее есть хантыйские предметы одежды, предметы промысла, ловушки-гимги (морды), средства передвижения лодки-нарты. Тиминт йӛм ӄәсы. Такой хороший человек. Корлики, Ларьяк, Охтеурье, Чехломей
ПОНАЛ ponal крапива, лён; Поналыл хорсалтаӈкв – Ужалить крапивой. Усть-Манья
ПОНСАМ ponsam зрелый, спелый (о ягодах); Понсам пил вāтуӈкв – Собирать спелые ягоды; Понсам пил таяпаӈкв – Съесть спелую ягоду. Усть-Манья
ПОР por плот Порыл нāтылтаӈкв – Сплавляться на плоту. Усть-Манья
ПОР ВИТ por wit уха из икры Āким ōйка, тыг йиен, пор вит аен!. Дедушка, сюда иди, поешь уху из икры! Верхние Нарыкары, Кимкьясуй, Ломбовож, Нижние Нарыкары, Няксимволь, Саранпауль, Сартынья, Сосьва, Хурумпауль, Щекурья
ПОРƏС porəs свинья Ӛӆӆӛ порəс. Большая свинья. Корлики, Ларьяк, Чехломей
ПОРƏС МОӃ pɔrәs mɔk͔ поросёнок Порəс моӄ ӫкӫмə̈ки. Поросёнок маленький. Корлики, Ларьяк, Охтеурье, Чехломей
ПОРƏХ pɔrχ Верхняя часть спины, плечо. Порхєм иса щи потԓа –Спина=моя все мерзнет. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Нумто, Нягань, Полноват, Тугияны, Ханты-Мансийск, Юильск
ПОРЄСТЫ Pɔrεstĭ проводить обряд жертвоприношения И имэԓ лупǝԓ: «Нӑӈ, вантэ, щӑртәӈ, ӑн хөн порєсԓән, шаманәт эвӑԓт хăщǝм ут». ‘Другая женщина говорит: «Ты, однако, умеешь колдовать, поэтому и проводишь обряд угощения, оставшаяся от шаманов’. Казым, Юильск
ПОРА pora время; момент; Поратэ ēмтыс – Настало [его] время. Усть-Манья
ПОРИ pori пир Ө̆нтәԓнә нө̆мәӄсәӽәԓ: «Ӄө̆ԓтаӽәԓ сӓр йәм порийат вӓрԓәттән». Про себя думает [парень]: «Хороший же пир устроите вы мне завтра». с. 25. Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун
ПОРИГ poriγ борщевик Ōс пориг яныгмас. Снова борщевик вырос. Ванзетур, Верхние Нарыкары, Игрим, Нижние Нарыкары
ПОРМАС pormas вещи; груз; Пормасыт кон āтуӈкв – Вещи на улице сложить; Пормасыт тāлттуӈкв – Загрузить груз. Усть-Манья
ПОРНАС pornas трава, мусор Ты пāвылт туп порнас хультыс. В этой деревне только трава / мусор осталась / остался. Ломбовож, Саранпауль, Хурумпауль