Поиск и фильтрация
Лексема Сортировать по убыванию Транскрипция Краткий перевод Описание Место фиксации
ПУПУӇКВ pupuŋkw макать; Вōйн ня̄нь пупуӈкв – Макать хлеб в жир; Нё̄выль кēлпын пупыглаӈкв - Иногда макать в кровь строганину. Усть-Манья
ПУР pŏr запор (заграждение для рыбного лова) Ин пусәԓ ԓора кўш мăнәԓ, мăттырән, вантԓәԓэ, хăнтэт щăта пур вєрмэԓ. Плывет она по протоке и видит, что ханты поставили запор. Казым, Юильск
ПУРƏӇ ԒЎӇК pŏrәŋ λŭŋk Перемычка между нащепом и полозом нарты Пурәӈ ԓўӈк. Перемычка между нащепом и полозом нарты. Белоярский, Казым, Юильск
ПЎРƏӼТА pŭrəγta разлететься Кем ӓтмаԓ ԓатнə, пойтэклиӈкəт вɵ̌ԓмиԓ тоӽлинам пўрəӽԓəт ‘Когда на улицу вышел огромные куропатки по своим местам разлетелись.’ Варьёган
ПУРЄМƏТЫ pŏrεmətĭ Укусить Турпєм пєԓӈайǝн пурємǝсы. Комар укусил за губу. Казым, Юильск
ПУРА pŏra пора, время Щи пурайән киншкайәт –кўԓ киншкайәт. ‘В это время книги – толстые книги’. Казым, Юильск
ПУРАН puran снегоход «Буран» Ӄăњчәӄинтмин чу ныӈкән-ӄɵӽән пурана нэврәмӽән панә ӄө̆нтӽән. Эти муж с женой перепугались, на буран прыгнули и уехали. С. 22. Когалым, Лянтор, Нефтеюганск, Нижнесортымский, Русскинская, Сургут, Тром-Аган, Угут
ПӮРИ pūri свадьба; Пӯрин вōвуӈкв – Пригласить на свадьбу; Пӯри йӣквуӈкв - Отплясывать свадьбу. Усть-Манья
ПЎРКА pŭrka Бурки (вид обуви) Пўркайӈəԓан йăмəс пăркатаԓы. Бурки хорошо отряхни Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
ПӮРКАЙ pūrkaγ бурки, нты, кисы из камусов оленя; Лильпи пӯркай ю̄нтуӈкв – Сшить новые кисы; Пӯркан мāюмтаӈкв - Засунуть в бурку. Усть-Манья
ПУРЛЬИ pŏrλ’i Пешня Йис икэн пурльэԓ пуԓ сўӈа төты пура. Пора, когда старый мужчина несет пешню к рыболовной снасти (об октябре месяце). Белоярский, Верхнеказымский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
ПУРЛЬИ ВЭЙ pŏrλ’i wej Ручка лома, пешни Пурльи вэй йєӈктәсы. Ручка лома обледенела. Белоярский, Казым, Юильск
ПУРМƏС pŏrmǝs имущество

Ай йуханән, мăта ут вөн йухана увәԓ, каԓтаӈән парша омсаԓман вөс, па хăннєхөйәт, њўр хăшӈайәт, тывэԓт-тухэԓт шөшсәт, пурмәсԓәԓ ԓєԓман. На небольшой речке, притоке большой реки, у пристани стояла баржа, и люди, как муравьи, неторопливо, но сосредоточенно, ходили по мосткам, загружая свое имущество.; Хăннєхɵ хота вɵйтанəԓ ки, кɵщайəԓ ăнтɵм эвəԓт сухњəр, ԓєтəт, пурмəс и нампəра вєрԓəԓэ, ԓєԓԓэ, пурԓəԓэ. ‘Если попадет в дом к человеку, пока хозяина нет , одежду, продукты, имущество испортит, съест, сгрызет.’

Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
ПӮРМАТУӇКВ pūrmatuŋkw иссякнуть, утомиться, истощиться, выбиться из сил, Хурум хōтал турапт ё̄мсув, щар пӯрматсув – Мы три дня шли под дождём, совсем выбились из сил; Кӯтювум хотум ат тэ̄г, щар пӯрматнэ̄г патум – Моя собака что-то не ест, совсем истощала. Усть-Манья
ПУРНА ХОТ pŏrna χɔt название других созвездий или отдельных звезд Төрәм хўща пурна хот хөсԓан. На небе скопление звезд. Казым, Юильск
ПУРТУӇКВЕ purtuŋkwe натравливать (собак) Тāнвāрпэ̄ква āмпане пуртуӈкв патыстэ. Танварпэква своих собак стала натравливать. Ломбовож, Саранпауль, Хурумпауль, Щекурья
ПУРТЫ pŏrtĭ грызть Хиԓыйэ, – лупийəԓ, – нăӈ муԓтыԓан щи пурԓəн. ‘Внучек, – говорит, – ты что-то грызёшь.’ Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
ПУРТӨН pŏrtǫn Лекарство, лекарственный Пуртөнән мийэ. Дай ему лекарство. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Теги, Ханты-Мансийск, Юильск
ПУРУӇКВ puruŋkw 1) грызть; 2) болеть (о зубах); Суккари пуруӈкв – Грызть сухари; Пуӈканум пуравет – Болят зубы. Усть-Манья
ПӮРЫЩ pūrəś свинья; Пӯрщит тыттуӈкв – Кормить свиней; Пӯрще хот-ӯстыстэ - Он потерял свою свинью. Усть-Манья
ПУСƏԒ pŏsәλ протока Тывэԓт-тухэԓт щи йăӈхәԓ, сора-сора, имәԓтыйән, йăӈхтаԓ кўтән, пусәԓ ԓора ԓуӈємәс. Однажды, туда-сюда плавая в воде, заплыла она в протоку. Казым, Юильск
ПӮСАС pūsas кораль, изгородь; загон для оленей Пӯсас тӯщтуӈкв – Построить изгородь; ПӮсасыл ёл-порыгмаӈкв - Спрыгнуть с корали. Усть-Манья
ПУССЫН pussən все, всё; Пуссын сунн тāлсув – Мы все сели на сани; Пуссынтāл ёхтыгпасув - Мы все приехали. Усть-Манья
ПУСТĀГЫЛ pustāγəl целиком; целым, невредимым; Пустāгыл юв ёхтуӈкв – Вернуться домой невредимым; Пустāгыл пēтуӈкв – Сварить целиком. Усть-Манья
ПЎСТА pŭsta мыть Ма йəмат əнтə ԓӑӈкмам вӓр - ɵӽ пўстə таӽи ‘Я очень не любил, когда мне голову мыли.’ Варьёган
ПУСУМЛАӇКВ pusumlaŋkw лечить; Āйм ты тэ̄рпил пусмалтаӈкв вēрмилан – Болезнь этим лекарством вылечить сможешь; Пуссын пусумлахтасыт - Все выздоровели. Усть-Манья
ПӮТ pūt кастрюля, котёл; Тāнаныл пӯтыл пāйтуӈкв э̄ри – Надо для них еду сварить. Усть-Манья
ПЎТ pŭt Котел Ин икэԓ пўтəԓ кавəрты щи питəс. Котел у мужчины стал кипеть Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск
ПЎТ ВЄРТЫ pŭt wεrti Готовить еду (букв.: котел делать) Имєм пўт вєрəԓ. Жена=моя готовит пищу (букв.: котел делает) Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
ПЎТ ЙЎХ pŭt jŭχ палка для установки котла Пўт йўхэн рата аԓ хăйэ. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Нумто, Нягань, Полноват, Тугияны, Ханты-Мансийск, Юильск
ПУТƏЛИ putǝli горшочек Кэр ө̆втынә пө̆љтьи путәли омәсԓ. В печке – горшочек с жиром вытопленным. с. 6. Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун
ПУТƏР pŏtər разговор, рассказ

Путəр вєрты. Сплетничать.; Щăԓта щи кўтǝн щи имуԓтыйǝн вөртыԓаԓ путǝра щи питсǝт ‘Потом, тем временем дяди завели разговор’.

Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Кышик, Нумто, Нягань, Полноват, Тугияны, Ханты-Мансийск, Юильск, Берёзово
ПУТƏР ВЄРТЫ pŏtәr wεrtĭ сплетничать Ԓўв путəр вєрəԓ. Она сплетничает. Казым, Юильск
ПУТƏРТТЫ pŏtәrttĭ говорить Йөхәт путәртты щи питсәм. Щи. ‘Потом стала говорить. Всё’. Казым, Юильск
ПУТАПЧОШ моросить моросить (о дожде) Хаԓю путапты ‘Моросит дождь' Варьёган, Новоаганск
ПӮТЙИВ pūtjiw таган (деревянный); Пӯтйив пōхын пинуӈкв – Отложить таган в сторону. Усть-Манья
ПЎТЛƏТЫ pŭtӏətĭ I.1. продырявиться; 2. протереться; II. проникнуть Вэй пăтэн пўтлəс. Камəн щи арат мир, хот ԓыпийа тɵп щи пўтлəсəм. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Нумто, Нягань, Полноват, Ханты-Мансийск, Юильск
ПУТРЄМƏТЫ pŏtrεmәtĭ договориться Поры оԓәӈән путрємәсәт. ‘О свадьбе договорились’. Казым, Юильск
ПУТТЫ Кость у основания черепа, соединяет голову и шею о Кость у основания черепа, соединяет голову и шею оленя. Варьёган
ПӰТЬКÄЛИ pӱtʼkali пташка, птичка, воробей Пӱтькӓлит. Птички. Корлики, Ларьяк
ПӰТЬКИ pӱťki птица Йӛм пӱтькäлит, йӛмӛ лулпәнывәлт. Хорошие птички, хорошо поют. Корлики, Ларьяк, Чехломей
ПӰТЬКИ МОРƏӃ pӱťki morәk͔ 'птички ягода' малина Малина хорошо растет. Пӱтьки морәӄ йӛмӛки энӛмпӛл. Корлики
ПӰТЬКИ МОӃАЛИ püťki mok͔ali птенчик (вах.) Вӓсӛӽ пӱтьки моӄалит туӽал. Утка вела птенчиков. Корлики, Ларьяк, Чехломей
ПУТЮԒ трутовик трутовик Варьёган, Новоаганск
ПУТЯ"ТЫ град град Варьёган, Новоаганск
ПУХ pŏχ сын

Хɵԓəм пух тăйəс.; Мєт ай пухǝԓ ‘Самый младший его сын.’

Белоярский, Берёзово, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Кышик, Нумто, Нягань, Полноват, Тугияны, Ханты-Мансийск, Юильск
ПУХƏԒ ԒЫПИ pŏχəλ λĭpi 1. внутренность; 2. пазуха Пухəԓ ԓыпэԓ кăшийа йис - Внутренноссть его заболела. Муйэн пухəԓ ԓыпэна хăњəтсəн - Что запрятал за пазуху. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Нумто, Нягань, Полноват, Тугияны, Ханты-Мансийск, Юильск
ПУХЛЭӇКИ pŏχӏeŋki мальчишка Па ма атэԓт вөԓԓǝм, тăм пухлэӈки вана вуԓєм ‘Да, я одна живу, этого мальчишку к себе возьму’. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Нумто, Нягань, Тугияны, Ханты-Мансийск, Юильск
ПУХУПЫ ПУВЩА Старушка, пожилая женщина Старушка, пожилая женщина Нумто
ПУХԒƏӇ pŏχλəŋ пасынок Щит ԓўв пухԓəӈəԓ. Это его пасынок. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Нумто, Нягань, Полноват, Тугияны, Ханты-Мансийск, Юильск