Поиск и фильтрация
| Лексема Сортировать по убыванию | Транскрипция | Краткий перевод | Описание | Место фиксации |
|---|---|---|---|---|
| ТӮЛМАХ | tūlmaχ | грабитель, скрывающий свои действия | Тӯлмах ня̄влуӈкв – Преследовать росомаху. | Усть-Манья |
| ТӮЛЫЙЛАП | tūləγlap | театральное представление; национальные игрища; | Мāн пāвлувт сака пӯмащ тӯлыйлапыт ōлытс – В нашем посёлке очень интересные игрища прошли. | Усть-Манья |
| ТӮЛЫЙЛАХТУӇКВ | tūləγlaχtuŋkw | играть (какую-л.) роль; участие в сценках | Осэвāтщир тӯлыйлахтуӈкв – Исполнять на игрищах различные роли; Тӯлыйлахтын пищ вāӈкв – Уметь играть роли. | Усть-Манья |
| ТУЛЫӇ | tuləŋ | 1) пасмурно; 2) облачно; | Кон такем тулыӈый ēмтыс – На улице стало очень облачно. | Усть-Манья |
| ТУЛЬŌВЫЛ | tuĺōwǝl | палец | Хотты тульōвылрищанум āви щёровна хōнтыланэке! Какой-то пальчик дверь всё равно найдёт! | Ванзетур, Верхние Нарыкары, Игрим, Нижние Нарыкары |
| ТУЛЯ | tuĺa | кольцо; | Туля ёвтуӈкв – Купить кольцо. | Усть-Манья |
| ТУЛЯӇ | tuĺaŋ | с напёрстком, с пальцем | Намыл ōньщима тулян āйкема. Как нарочно рожденные с наперстками дочери. | Ломбовож, Саранпауль, Хурумпауль |
| ТЎМ | tŭm | это, этот | Тўм ԓор, тўм пӓлəкнə ԓатԓив – тэм ԓор, тэм пӓлəкнə ӄɵ̌тԓəԓ: ӄӑпев, ӄӑпев, ӄӑпев ‘На этом озере, на этой стороне сядут – на том озере , на той стороне рассветает: ӄӑпев, ӄӑпев, ӄӑпев.’ | Варьёган |
| ТУМАН | tŏman | замок | Овəԓəн туман тьойийəԓ ‘На двери висит замок’. | Белоярский, Берёзово, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Нумто, Нягань, Полноват, Тугияны, Ханты-Мансийск, Юильск |
| ТУМАН | tuman | замок; | Туманыл пантуӈкв – Закрыть на замок. | Усть-Манья |
| ТУМАН ВЎС | tŏman wŭs | Замочная скважина | Туман ‘замок’ + вўс ‘дыра, отверстие’. | Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Ханты-Мансийск, Юильск |
| ТУМАН НĒЛУМ | tuman ńēlum | ключ; | Туман нēлмыл пӯнсыйтаӈкв – Открыть ключом; Туман нēлмыт кинсуӈкв – Искать ключи. | Усть-Манья |
| ТУМАН НЬАԒƏМ | tŏman ńaλәm | Ключ | Туман ‘замок’ + ньаԓәм ‘язык’. | Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Юильск |
| ТУМАНƏӇ КАРТЫ КЭԒ | Tŏmanǝŋ karti keλ | Цепь с замком | Туман ‘замок’ + карты ‘железо’ + кэԓ ‘веревка’. | Белоярский, Казым, Юильск |
| ТУМАНТТЫ | tŏmantti | Закрыть на замок | Аӈкєм овәԓ тумантсәԓэ. Мама закрыла дверь на замок. | Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Юильск |
| ТУМАНЫ | tŏmani | С ключами | Ин хиԓэл туманы кăрэԓ вўс. Внук взял связку с ключами. | Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Юильск |
| ТУМКАВХЫЙ | лентяй | (букв.: возле огня человек) | Варьёган | |
| ТУМПИ | tɔmpi | кроме | Щит тумпи па муй ‘Кроме этого, что еще нужно.’ | Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск |
| ТУМРАН | tŏmran | Музыкальный инструмент | Ащєм тумран хăхрыйәԓ. Отец музыкальный инструмент вырезает (букв.: выскребает). | Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Кышик, Полноват, Теги, Ханты-Мансийск, Юильск |
| ТУНТЫ | tŏntĭ | берестяной | Тунты хурты пурайа щи йиԓ ‘Наступает время собирать бересту’.; Тунты хот ‘Берестяной дом’. |
Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Нумто, Нягань, Полноват, Тугияны, Ханты-Мансийск, Юильск |
| ТУНТЫ СӨН | tǒnti sǫn | Берестяная посуда | Катра ма аӈщащєм ики иса тунты сөнән љухитыйәԓман вөс. В старые времена мой дед всегда умывался в берестяной посуде. | Белоярский, Казым, Юильск |
| ТУП | tup | только, лишь; | Туп суе харыйлас – Лишь звук утих. | Усть-Манья |
| ТӮП | tūp | весло; | Тӯп хōйылтаӈкв – Чуть задеть. | Усть-Манья |
| ТӮП-ТӮП | tūp-tūp | чуть-чуть, еле-еле; | Товлыӈхāпн тӯп-тӯп āлымас ёхтыйпаӈкв – На самолёт еле-еле успел прибежать | Усть-Манья |
| ТУПИТАӇКВЕ | tupitaŋkve | дубить | Сов тупитаӈкве - дубить шкуру | Игрим, Кимкьясуй, Ломбовож, Нижние Нарыкары, Няксимволь, Саранпауль, Сосьва, Ханты-Мансийск, Хурумпауль, Щекурья |
| ТУПКА | топор | топор | Нумто | |
| ТӮПРИ | tūpri | нты, кисы мужские (без узоров); | Тӯпри ю̄нтуӈкв – Шить мужские кисы; Тӯприл масапахтуӈкв – Надеть унты. | Усть-Манья |
| ТЎР | tŭr | глотка | Тўрєм кăша йис. Горло=мое заболело. | Казым |
| ТУР | tur | горло; | Кӯр турыл тӯщтуӈкв – На печь установить трубу.; Тав туре ӯнтвес – Он подавился (едой). |
Усть-Манья |
| ТУР | tur | горло | Турым кӛҷӛвӛлӽӓс. Горло болело.; Қох тур. Длинная шея. |
Корлики, Ларьяк, Чехломей |
| ТӮР | tūr | озеро | Тӯрна нēйлум тӯр нёлува, Āсна нēйлум āс нёлува. С озера вылез озёрный мыс, с Оби вылез обской мыс. (песня); Тӯрн ялуӈкв – Сходить на озеро. |
Ванзетур, Верхние Нарыкары, Игрим, Нижние Нарыкары, Усть-Манья |
| ТУР ВƏС | tur wǝs | глотка | Ԓө̆в пул тура ымǝԓ Кусочек косточки застрял в горле. | Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун |
| ТУР ӃЫЊ | tur kiń | ангина | Ма тур ӄыњэм йəмӽə йəӽ. У меня прошла ангина. | Аган, Варьёган, Когалым, Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун |
| ТУРƏН | tŏrən | трава | Щăта, щи эвəԓт, турəн сɵхəтты тăхи. ‘Там, оказывается, место, где косят траву.’ | Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск |
| ТУРƏН ВЄР | tŏrәn wεr | Сенокос | Турән вєрәм мăрэвән ищиты щи ньăхэн-йунтэн. Во время сенокоса также смех-игры (были). | Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Ханты-Мансийск, Юильск |
| ТУРƏН ХĂР | tŏrәn χăr | Луг | Ма турән хăра йăӈхԓәм. Я схожу на луг. | Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Ханты-Мансийск, Юильск |
| ТУРƏП | tŏrəp | губа | Турпєм пєԓӈайǝн пурємǝсы. Губу укусил комар. | Казым, Юильск |
| ТУРƏП ШАР | Tŏrәp šar | Молотый табак, который кладут за губу | Турәп ‘губа’+ шар ‘табак’. | Белоярский, Казым, Юильск |
| ТУРƏХ | tŏrәχ | легкое | Порǝх мөша йис, турхəԓ кӑши. Болезнью легких заболел. | Казым, Юильск |
| ТУРАП | turap | ненастье; дождливый | Турап хōтал – Ненастная погода; Турап э̄тпос - Дождливый месяц. | Усть-Манья |
| ТУРАС | tŏras | надоело, неудобство | Муй кўљ, лупәԓ, тураса йис. ‘Он говорит, ему надоело’. | Казым, Юильск |
| ТУРЛŌПС | turlops | нагрудник (нагрудное бисерное украшение) | Мāнь сакныл турлōпс хартуӈкве – Низать нагрудник из бисера. | Ломбовож, Нижние Нарыкары, Саранпауль, Сартынья, Ханты-Мансийск, Хурумпауль, Щекурья |
| ТУРМАН | turman | темный; темень; тьма; | Турман колн щалтуӈкв – Войти в тёмный дом; Турман вāруӈкв –Загораживать свет. | Усть-Манья |
| ТУРМАНЛĀНТУӇКВ | turmanlāntuŋkw | постепенно темнеть (медленно); | Лāщал турманлāнтуӈкв – Постепенно темнеть. | Усть-Манья |
| ТУРМАНЛАӇКВ | turmanlaŋkw | темнеть; | Лāщал турманлаӈкв патыс – Потихоньку начало темнеть. | Усть-Манья |
| ТУРСУЙ | tursuj | голос; | Турсуй хӯнтамлаӈкв – Услышать голос. | Усть-Манья |
| ТУРУЙ | turuj | орлан белохвост; | Туруй яласы – Орлан летает. | Усть-Манья |
| ТӮРХУЛ | tūrχul | карась (букв. озёрная рыба); | Тӯрхул пāйтуӈкв – Варить уху из карася. | Усть-Манья |
| ТУС | tus | ус | Тусәӈ ики Усатый мужчина.; Кӧськӓ тусәл ньөӽалтәвәл. Кот поводил усами. |
Когалым, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Сургут, Угут, Ульт-Ягун, Корлики, Ларьяк, Чехломей |
| ТУСƏӇ | tusәŋ | усатый | Тусәӈ ӄу. Бородатый мужчина. | Корлики, Ларьяк, Чехломей |