Поиск и фильтрация
Лексема Сортировать по убыванию Транскрипция Краткий перевод Описание Место фиксации
ТЫ НЯМАԒС Ловить оленей Ловить оленей Варьёган
ТЫ ПАТИԒЬТА оленевод оленевод Варьёган, Новоаганск
ТЫ ПАТМЫ олень пестрый олень пестрый Варьёган
ТЫ СЫС tə səs за это время, промежуток времени; Ты сыс сāв рōви илттый кāсалаӈкв – За это время можно многое увидеть. Усть-Манья
ТЫ ӇАМСА оленина Пытта ты ӈамса таӈа ‘Она принесла оленье мясо’ Нумто
ТЫВ tǐw сюда

Тыв йўва. Иди сюда.; Нăӈ па вантэ, хуйтэт тыв йиԓəт? ‘Ты тоже посмотри, кто сюда едет?’

Белоярский, Берёзово, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Кышик, Нумто, Нягань, Полноват, Тугияны, Ханты-Мансийск, Юильск
ТЫВƏТ tĭwәt Колчан Сăмєӈ тывәт. Ржавый колчан. Белоярский, Ванзеват, Казым, Полноват, Юильск
ТЫВТА tĭwta образоваться Вновь образовавшийся кусочек бора Йәԓәпӽә тывәм йоӽәм пул; Посреди озера земля образовалась Ԓор йӓәннә мәӽ тыв; Из-за чего-то образовалась ямина Әй мәта пәтан вәслиӈки тыв. Аган, Варьёган, Когалым, Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ТЫВТЫ tǐwtǐ появиться

Нємəԓты ăн тывəс. Ничего не получилось.
Муй тывəс. Что получилось.; Хăнты хɵ йисəӈ тɵрəм тывтыйəн
тăмəщ лым-хим па аԓ тывəԓ.
‘Когда наступит долгий век хантыйского
мужчины, такой мусор пусть больше не появится.’

Белоярский, Берёзово, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Нумто, Нягань, Полноват, Сорум, Тугияны, Ханты-Мансийск, Юильск
ТЫВЭԒТ-ТУХЭԒТ tĭweλt-tŏχeλt туда-сюда Пан хўват тывэԓт-тухэԓт шөшийǝԓ ‘По песчаной косе туда-сюда ходит (букв.: сюда- туда ходит)’ Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск
ТЫГ-ЁХТУӇКВЕ tәγ-joχtuŋkwe прийти, приехать Мōт хум ӯнлынэ ōтырыӈ мāнын тыг-ёхтысум. Я на землю, где восседает Богиня других людей, приехал (пришёл) сюда. Игрим, Кимкьясуй, Ломбовож, Няксимволь, Саранпауль, Сартынья, Сосьва, Хулимсунт, Хурумпауль, Щекурья, Ясунт
ТЫГ-ИСУӇКВЕ tәγ-isuŋkwe прилетел и приземлился Ся̄лыг āхвтас нарыӈ султум тыг-исум, мор āхвтас нарыӈ султум тыг-исум. Я, опасная искра от хрусталя, прилетел и приземлился здесь, я, опасная искра от камня, прилетел и приземлился здесь. Игрим, Кимкьясуй, Ломбовож, Няксимволь, Саранпауль, Сартынья, Сосьва, Хулимсунт, Хурумпауль, Щекурья
ТЫГ-ТОТУӇКВЕ tәγ-totuŋkwe принести Лāви: «Āнумн сāт пумнак тāгыл лылыӈ вит тыг-тотэн!». Говорит ему: «Принеси (сюда) мне семь суставов (дудчатой) травы с живой водой!». Игрим, Кимкьясуй, Ломбовож, Няксимволь, Саранпауль, Сартынья, Сосьва, Хулимсунт, Хурумпауль, Щекурья, Ясунт
ТЫГ-ТОТЫГЛĀЛУӇКВЕ tәγ-totәγlāluŋkwe приносить Сāн тав тыг-тотыглāлыс, сāн паттат акв пӯл хуяс. Приносил (сюда) он берестяной чуман, на дне чумана еда на один глоток лежала. Кимкьясуй, Ломбовож, Няксимволь, Саранпауль, Сартынья, Сосьва, Хулимсунт, Хурумпауль, Щекурья, Ясунт
ТЫГ-ТЫЛАМЛĀЛЫГЛАӇКВЕ tәγ-tәlamlālәγlaŋkwe прилетать Тыг-тыламлāлыглаӈкве таӈхыс кос, туп кассат биллетыт āтим ōлыс. Сюда вроде хотел прилетать он, но билетов в кассе не было. Игрим, Кимкьясуй, Ломбовож, Няксимволь, Саранпауль, Сартынья, Сосьва, Хулимсунт, Хурумпауль, Щекурья, Ясунт
ТЫГ-ТЫЛАМЛАӇКВЕ tәγ-tәlamlaŋkwe прилететь Таквсы ӯйрись, тӯя ӯйрись тыг-тыламлас. Осенняя птичка, весенняя птичка прилетела (сюда). Игрим, Кимкьясуй, Ломбовож, Няксимволь, Саранпауль, Сартынья, Сосьва, Хулимсунт, Хурумпауль, Щекурья, Ясунт
ТЫГ-УЙЛЫГТАӇКВЕ tәγ-ujlәγtaŋkwe приплыть Вāс пыгрись тыг-уйлыгтам. Утёнок приплыл (сюда). Игрим, Кимкьясуй, Ломбовож, Няксимволь, Саранпауль, Сартынья, Сосьва, Хулимсунт, Хурумпауль, Щекурья, Ясунт
ТЫГЛЕ təγĺe сюда Та сāграп ёлыпāлыл тыгле сялты, тувле сялты. Под их топором сюда пройдёт, туда пройдёт. Игрим, Кимкьясуй, Ломбовож, Няксимволь, Саранпауль, Сартынья, Сосьва, Хулимсунт, Хурумпауль, Щекурья, Ясунт
ТЫГЛЕ-ТУВЛЕ təγĺe-tuwĺe туда-сюда Вōръя Талях Ōтыр пыгыг ягпыгēн ёралахтым ё̄мыгты тыгле-тувле колкант. Один из сыновей Отыра Верховьев Ворья, старший брат, важничая, похаживает по полу туда-сюда. Игрим, Кимкьясуй, Ломбовож, Няксимволь, Саранпауль, Сартынья, Сосьва, Хулимсунт, Хурумпауль, Щекурья, Ясунт
ТЫГМУС tǝγmus досюда Йис порат тыгмус ялсыт (аго) ворил. А в старину до этого места добирались кое-как. Ломбовож, Саранпауль, Сосьва, Хурумпауль, Щекурья
ТЫГЫЛ təγəl отсюда Тыгыл аквпалн кон минэ̄н!Прочь отсюда ты уйди вон! Игрим, Кимкьясуй, Ломбовож, Няксимволь, Саранпауль, Сартынья, Сосьва, Хулимсунт, Хурумпауль, Щекурья, Ясунт
ТЫЙ tǐj I.вершина, конец; II. исток. Йўх тый. Вершина дерева. Йухан тый хуща көрт вєрсəв. У истока реки стойбище построили. Белоярский, Берёзово, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Кышик, Нумто, Нягань, Полноват, Тугияны, Ханты-Мансийск, Юильск
ТЫЙ-МӮС təj-mūs до этого места, до сих пор; Тый-мӯс йиӈкв – Дойти до этого места; Тый-мӯс вōрил вēрмысум ёхтуӈкв – До этого места еле добрался. Усть-Манья
ТЫЙÄКИ tǐjӓki вот Тыйӓки мӓ ниӈәм. Вот моя жена. Колекъеган, Корлики, Ларьяк
ТЫЙƏӇ tǐjəŋ Острый, остроконечный. Тыйəӈ йўх. Остроконечная палка. Тыйəӈ кэши. Острый нож. Белоярский, Берёзово, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Нягань, Полноват, Ханты-Мансийск, Юильск
ТЫЙЛЕ təγĺe сюда; Аквай тыйле сунсуӈкв – Постоянно смотреть сюда в эту сторону; Тыйле ё̄ӈхыйпаӈкв – Сюда повернуться. Усть-Манья
ТЫЙТЫ tĭjti Вязать

Нăӈ пос тыйа. Ты рукавицы свяжи; Ипўш вўԓы анас тыйсум. ‘Однажды связала оленью упряжку’.

Белоярский, Казым, Ханты-Мансийск, Юильск, Теги, Тугияны
ТЫЙЫЛ təjəl 1) скоро; 2) отсюда, туда, здесь; Тав тыйыл ёхты – Он скоро придёт; Сōрп тыйыл минас – Лось здесь прошёл. Усть-Манья
ТЫЛƏЩ tĭləś месяц, луна Тылщэн мєләкән ампәԓ хўва єсəԓԓәԓэ, ищкийән вана йирыйәԓԓәԓэ. Когда тепло, месяц свою собаку подальше отпускает, когда холодно, близко завязывает. Ванзеват, Казым, Полноват
ТЫЛАМЛАӇКВ təlamlaŋkw взлететь, улететь; Нōх-тыламлаӈкв – Вверх взлететь. Усть-Манья
ТЫЛАТĀЛУӇКВ təlatāluŋkw летать Нӯмыл тылаталуӈкв – Высоко летать. Усть-Манья
ТЫН цена Тыныӈый вāруӈкв – Увеличить цену. Усть-Манья
ТЫН tǐn стоимость, цена

Муй тын? Сколько стоит?; Муԓты тын, щит ванты, хɵн вɵԓы. ‘Неизвестно, какая цена была.’

Белоярский, Берёзово, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Кышик, Нумто, Полноват, Сорум, Тугияны, Ханты-Мансийск, Юильск
ТЫНƏӇ tǐnəŋ Дорого.

Тынəӈ йєрнас. Дорогое платье.; Ԓєтəтəт тынəӈа йисəт. Продукты подорожали.

Белоярский, Берёзово, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Кышик, Нумто, Нягань, Октябрьское, Полноват, Ханты-Мансийск, Юильск, Тугияны
ТЫНЄСТЫ tĭnεstĭ торговать Ин икэн тынєсман-щурəсԓǝман йăӈхǝԓ. Этот мужчина торгует, ездит. Казым, Юильск
ТЫНАЛАӇКВ tənalaŋkw продавать; Пормас тыналаӈкв – Продавать вещи. Усть-Манья
ТЫНЛƏ̈Ӽ tǐnlӛχ дешёвый, бесплатный Дешёвая обувь. Тынлӛӽ нир. Тынԓӛӽ литот. Бесплатная еда. Корлики, Ларьяк
ТЫНТĀЛТĀНТĀЛ tәntāltāntāl даром Тынтāлтāнтāл кāтын патсын, ам ань наӈын молях таяпилум. ты мне даром достался, я тебя быстро съем. Ломбовож, Саранпауль, Сосьва, Хурумпауль, Щекурья
ТЫНТЛУӇКВЕ tәntluŋkwe смягчать (шкуру, камыс) Кот тынтлуӈкве. Выделать камыс. Игрим, Кимкьясуй, Ломбовож, Няксимволь, Саранпауль, Сартынья, Сосьва, Хурумпауль, Щекурья, Ясунт
ТЫНЩАӇ аркан аркан Варьёган, Новоаганск
ТЫНЩАӇ tǐnśаŋ Аркан. Тынщаӈэн өхəԓ тăхты иԓпийəн уԓ. Аркан лежит на нартах под шкурой. Белоярский, Берёзово, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Нумто, Ханты-Мансийск, Юильск
ТЫНЩАӇ НЄКИ tĭnśaŋ nεki Костяная деталь на аркане Мўв хор оӈәт эвәԓт вєра тыщаӈ нєки. Сделай из бивня мамонта костяную деталь на аркане. Белоярский, Ванзеват, Верхнеказымский, Казым, Полноват, Ханты-Мансийск, Юильск
ТЫНЫТЫ tĭnĭtĭ продать Ма пўрка йонтсǝм па тынысаԓам. Я сшила бурки и продала. Казым, Юильск
ТЫНЫӇ tənəŋ дорогой, ценный.

Такви тыныӈ нуй, тыныӈя̄рмак пититэ̄н ёла ӯнтыс.А сама села в свое ложе из дорогого сукна, дорогого шёлка.; Тыныӈ Ванька, тыныӈ юрттем! Дорогой Ванька, дорогой дружочек!

Игрим, Кимкьясуй, Ломбовож, Няксимволь, Саранпауль, Сартынья, Сосьва, Хулимсунт, Хурумпауль, Щекурья, Ясунт
ТЫНЬСЯӇ təńśaŋ аркан Тав ля̄гыс, лāви: «Сāграпанум, тыньсяӈум, сāлыӈ квāлганум,ё̄втум, ня̄лум āрась ёлыпāлн ёла-тӯйтэ̄н!». И он подал голос, говорит: «Мой топор, аркан, оленью упряжь, мой лук, стрелу – всё под очаг костра глубже спрячь!» Ломбовож, Саранпауль, Сосьва, Хурумпауль, Щекурья, Ясунт
ТЫНЬЩАӇ təńśaŋ аркан (для вылова оленя в стаде); Тыньщаӈ рэ̄пуӈкв – Метать аркан; Тыньщаӈ саюӈкв – Плести аркан. Усть-Манья
ТЫНԒƏӼ tinłǝӽ бесплатно Пырәс йоӽ тынԓәӽ музея тө̆тәӽԓат Пожилых людей бесплатно в музей возили; Катернә йоӽ пäста туԓат На катере людей быстро везут; Ики сорәм пөмәт ԓӑв ӑвәԓнат туԓәԓ Мужчина сухую траву на лошадиных санях везёт. Аган, Варьёган, Когалым, Лангепас, Лямина, Лянтор, Нижнесортымский, Русскинская, Салым, Тром-Аган, Угут, Ульт-Ягун
ТЫП ЙИПЫГ tәp jәpәγ филин Тып йипыгт ӯрнэ закон вāрвес. Издали закон об охране филинов. Ломбовож, Саранпауль, Сосьва, Хурумпауль, Щекурья
ТЫПЙИВ təpjjw ива, тальник; Тыпйив манрый сакватаӈкв э̄рыс? – Иву зачем нужно было ломать? Усть-Манья
ТЫПЫЛТАӇКВЕ tәpәltaŋkwe терять, потерять Наккыӈ ня̄рап хōяӈ русь хум номтэ нāн ул вос тыпылтанувлын! Замыслы составно-обувных русских пусть бы вы не утратили! Игрим, Кимкьясуй, Ломбовож, Няксимволь, Саранпауль, Сартынья, Сосьва, Хулимсунт, Хурумпауль, Щекурья, Ясунт