Поиск и фильтрация
Лексема Сортировать по убыванию Транскрипция Краткий перевод Описание Место фиксации
ХŌТАЛКĀТ χōtalkāt солнечный луч Хōталкāт хāль лӯптат халыл нэ̄глапас – Солнечный лучик пробился сквозь берёзовую листву. Усть-Манья
ХŌТАЛПАЛЫТ χōtalpalət целый день Тув минэ̄гин-ке, тот хōталпалыт рӯпитаӈкв э̄ри – если туда поедешь, там тебе придётся целый день работать; Хōталпалыт рōӈхуӈкв вāйтāл ат патсын?– Целый день кричать ты не устал? Усть-Манья
ХŌТПА χōtpa человек, личность Э̄рйын хōтпа – Поющий человек; Тав сака ё̄р хōтпа – Он очень сильный человек. Усть-Манья
ХŌХТУӇКВ χōχtuŋkw стянуться, высохнуть; усохнуть; пересохнуть Сов тув хōхтыс – Шкура пересохла, стянулась. Усть-Манья
ХŌӇХА χо̄ŋχа кто

Хōӈхакем сар ӯрилэ̄гум? Кого (милого) хоть я жду?; Хōӈха тый ӣти ёхты? – Кто сюда ночью придёт?

Ванзетур, Верхние Нарыкары, Игрим, Нижние Нарыкары, Усть-Манья
ХЄРЫТЫ χεrĭtĭ кричать громко, раздраженно Щи икэн ăԓ хєрыйǝԓ. Этот мужчина кричит громко, раздраженно. Казым, Юильск
ХА КАМАЧАԒ упряжь упряжь Варьёган
ХА'ТА Быстрый Вента ха’та тяха ‘быстрая река’; Пайтамы ха’та вент ‘быстрое течение’ Варьёган, Новоаганск
ХАЙВА червяк червяк Варьёган, Новоаганск
ХАЙНОԒЬШ Биться (сражаться)

Биться (сражаться); Бить (разбиваться)

Варьёган, Новоаганск
ХАЙТУԒА АС ЛАТКУ хайтуԓа ӑс латку Доска для шитья хайтуԓафс латку (букв.: шить доска) Варьёган
ХАЙТУԒАВИЕ игла игла Варьёган, Новоаганск
ХАЙТУԒАЩ шить Хӭтпёш ‘шить’ Варьёган, Новоаганск
ХАЛ χal 1) щель; трещина; расщелина 2) ущелье (в горах)

Урок халт усьлахтын пора ōлы, переменаг лāваве. Между уроками есть промежуток, его называют переменой.; Хоталь ōлнэув сāв ӣв халэт. Повсюду имеются множества промежутков среди деревьев.; Тыты Тынщаноп сāв рутум халыт та туля осытыл ё̄митэ̄гум. Здесь среди родни Тынзяновых, я толщиной с палец, похаживаю.; Халыл сунсуӈкв – Смотреть через расщелину; Хал вāруӈкв – Сделать щель; Нё̄рый халыл воратасум - Я пробрался между ущельями.

Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль, Ванзетур, Верхние Нарыкары, Игрим, Нижние Нарыкары, Усть-Манья
ХАЛА'КУ животное

животное; зверь

Варьёган, Новоаганск
ХАЛА'КУ НЮ цыпленок цыпленок Варьёган, Новоаганск
ХАЛАНЫЛТ χalanǝlt между собой Ӯнлахолым, тох халанылт потрамēгыт. Так сидят, беседуют между собой. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАЛАПА льдина льдина Варьёган, Новоаганск
ХАЛМАЛТАХТУӇКВ χalmaltaχtuŋkw ссориться, рассориться, поссориться Халмалтахтыглассый – (Они) ссорились; Тāкщ халмалтахтуӈкв – Сильно рассориться. Усть-Манья
ХАЛМАЛТАХТУӇКВЕ χalmaltaχtuŋkwe поссориться Тох ōлымав, халанылт халмалтахтуӈкве патсы̄г. Так живя, между собой они (двое) стали ссориться (букв. щель между ними образовываться стала). Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАЛМАЛТАХТЫГЛĀЛУНКВЕ χalmaltaχtǝγlāluŋkwe ссориться Тох ōлымав, халанылт халмалтахтыглāлуӈкве патсув. Так живя, между собой стали чаще ссориться (букв. щель между ними образовываться стала). Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАЛМАЛТАХТЫЛ χalmaltaχtǝl ссора Тыг манырман халмалтахтыл? Халмалтахтуӈкве ёмасяквег сяр ат хасэг. Это что за ссора? Даже по хорошему посориться не могут. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАЛМАЛТАӇКВ χalmaltaŋkw поссорить, рассорить, ссорить Тэ̄натэ̄н халмалтаӈкв ат рōви – Их (между собой) нельзя ссорить; Тāкщ халмалтахтуӈкв – Сильно рассориться. Усть-Манья
ХАЛТАЛАӇКВЕ χaltalaŋkwe колоть, расщеплять Пыгкве, ты йӣвсупыт ōс халттэлын. Сыночек, ты чурки тоже расколи. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАЛЫТ χalǝt между (делом); иногда; временами

Рӯпат халт э̄кванув ю̄нсхатэ̄гыт. Женщины в промежутках работы занимаются пошивками (одежды).; тыты Тынщаноп са̄в рутум халыт та туля осытыл ё̄митэ̄гум. вот среди Тынзяновых множества родственников моих, вот с палец толщиной похаживаю я.; Наӈ матыр халт тах ёхталэн – Ты как-нибудь, между делом, заходи ко мне; Халыт нэ̄йлалы - Временами появляется; Халыт вōвыйлāлылум - Иногда приглашаю.

Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль, Ванзетур, Верхние Нарыкары, Нижние Нарыкары, Усть-Манья
ХАЛЫТАӇКВ χalətaŋkw раскалывать, колоть; расколоть (дрова) Киттый халытаӈкв – Расколоть надвое; Ульйивыт пуссын хот халытаӈкв – Расколоть все дрова. Усть-Манья
ХАЛЬП χaĺp перхоть

Вōрт ӣтипāлай сака хальпыӈ – Вечером в лесу очень много гнуса; Хальпыт ёхтыгпасыт – Мошки налетели.; Хальп хот-āӈхуӈкв – Снять верхнюю плёнку бересты берёзы.; Пуӈкум хальпын рāйпвес – На моей голове появилась перхоть.

Усть-Манья
ХАЛЬТ χałt среди, между Тит во̄р хаԓт. Здесь среди леса. Ванзетур, Верхние Нарыкары, Игрим, Нижние Нарыкары
ХАЛЭВ χalew чайка

Халэв-Ōйка хоталь ōлнэ мōртым мāтэ, витэ ялыматэ ювле ёхтыс. Халей-Ойка после странствий во многих землях, водах, на родину вернулся (фольк.).; Халэв хӯл кинсым ялы – Чайка в поисках рыбы летает; Я̄т халэвт рōхэ̄йыт – На реке кричат чайки.

Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль, Усть-Манья
ХАМ хӓм глаз глаз Варьёган
ХАМА хӑма Шапка Хаммаӈ веша' 'украшение для шапки' Варьёган, Новоаганск, Нумто
ХАМПТԒЯӇК пять пять Варьёган
ХАМПԒЯӇК ТЁԒԒ Пятьсот Пятьсот Варьёган, Новоаганск
ХАМПԒЯӇК ТЮ" Пятьдесят Пятьдесят Варьёган, Новоаганск
ХАМПԒЯӇК ТЯӇКНЯ пятнадцать пятнадцать Варьёган, Новоаганск
ХАМУԒЯ прыгает прыгает Нумто
ХАМЫПЫСВУ хӓмыпысву провидение, провидец провидение, провидец Варьёган
ХАМЬ'ТА всевидец всевидец Варьёган
ХАМЬСАМЫ хӓмьсамы глазастый глазастый Варьёган
ХАНАЛĀЛУӇКВЕ χanalāluŋkwe подклеивать, клеить Колноранув нэ̄пакыл ханалāлыянӯв. Стены подклеиваем бумагами (обоями). Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАНАСЬЛАӇКВЕ χanaślaŋkwe висеть, виснуть Пил мōрит лӯптаныл халт ханасьлэ̄гыт. Ггроздья ягод между своими листочками (лепестками) висят. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАНИСЬТĀЛЫГЛАӇКВЕ χańiśtālǝγlaŋkwe изучать

Нэ̄пакыл ханисьтāлыглаӈкве. Обучать грамоте иногда.; Ты нэ̄пак ёмасяквег ханисьтāлыглэн. Эту книгу хорошо изучи.

Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАНИСЬТĀНТУӇКВЕ χańiśtāntuŋkwe . упорно изучать что-л. Ласял нэ̄пакыл ханисьтāнтуӈкве. Потихоньку учиться грамоте (учиться в школе). Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАНИСЬТАНЭ ХАНИСЬТАП χańiśtane χańiśtap поучение Ханисьтанэ ханисьтапуп торген номен. Моё поучение крепко помни. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАНИСЬТАП χańiśtap учёба Ханисьтапын хумус юв? Как идёт твоя учёба? Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАНИСЬТАП ПОТЫР ОХСА χańiśtap potǝr oχsa пословица, поговорка. Искōлат āнумн учителюм лāвыс мāньси ханисьтап потрыт охсат хōнтуӈкве. В школе мне сказали найти мансийские пословицы и поговорки. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАНИСЬТАХТУӇКВЕ χańiśtaχtuŋkwe учиться Нэ̄пакыл ханисьтахтуӈкве мар лю̄льсан ōлы? Учиться грамоте (учиться в школе) разве плохо? Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАНИСЬТАХТЫН МĀ χańiśtaχtǝŋ mа̄ учёба (место учебы) Ханисьтахтын мāныл āспынэ̄ныл юипāлт тāн лӯи ма̄н минасы̄г. После учёбы они поехали на север. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАНИСЬТАХТЫН НЭ̄ПАК χańiśtaχtǝn nēpak учебник Йильпи ханисьтан нэ̄пакыт усьты искōлан кēтвесыт. Новые учебники только что отправили в школу Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАНИСЬТАӇКВЕ χańiśtaŋkwe учить, обучать Вос таве ёмасяквег ханисьтаве. Пусть его хорошо обучат. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль