Поиск и фильтрация
Лексема Сортировать по убыванию Транскрипция Краткий перевод Описание Место фиксации
ХАНИЩТАН НЭ̄ χańiśtan nē учительница Ханищтан нэ̄ палт ё̄млыйтаӈкв – Подойти к учительнице; Ханищтан нэ̄ китыйлаӈкв – Спросить у учительницы. Усть-Манья
ХАНИЩТАХТАН ХŌТПА χańiśtaχtan χōtpa ученик Ханищтахтан хōтпат тыхōтал ат ханищтахтэ̄гыт – Ученики сегодня не учатся. Усть-Манья
ХАНИЩТАХТУӇКВ χańiśtanχtuŋkw учиться Ханищтахтуӈкв ялантаӈкв – Ходить на учёбу; Ханищтахтын мāныл хот-пōйтуӈкв – Перестать (закончить) учиться. Усть-Манья
ХАНЛАӇКВЕ χanlaŋkwe клеить Письман мāрка ханлаӈкве э̄ри. На конверт надо клеить марку. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАНЛУӇКВ χanluŋkw клеить; приклеить Нэ̄пак ханлуӈкв – Клеить бумагу; Тāкщ ханлуӈкв – Крепко приклеить. Усть-Манья
ХАНЛУӇКВЕ hanluŋkwe ханлаӈкве письман мāрка ханлуӈкве э̄ри. на конверт надо клеить марку. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАНСА χansa трубка

Суп мāгыл ханса. Орнамент для украшения перед платья.; Пупакве ханса лё̄х пōхыт ōлы. След медведя имеется (тут) у дороги.; Ханса ю̄нтуӈкв – Шить орнамент; Хансал вāруӈкв - Сделать узор; Кӯтюв пуӈке ханса ōньщи - У собаки на голове пятнышко.

Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль, Щекурья, Усть-Манья
ХАНСАӇ χansaŋ пёстрый; пятнистый; разноцветный; с орнаментом

Хансаӈ сампа пыгкемна ю̄ӯрилум, сар сунсилум! Зеленоглазого юношу жду и высматриваю! (песня); Хансаӈ тōр супыг ат рōви. Узорчатая ткань не идёт на платье.; Яктым хансаӈ сахи. Женская орнаментированная шуба .; Хансаң сампа пигкема ӯрилум сар сунсилум! Зеленоглазого юношу жду и высматриваю!; Хансаӈ пӯркай ю̄нтсум – Я сшила бурки с орнаментом; Хансаӈ кӯтювум хот-ояс – Моя пёстрая собака сбежала от меня; Хансаӈ тōрыл мӯйлуптавēсум – Мне подарили цветастую ткань.

Ванзетур, Верхние Нарыкары, Игрим, Нижние Нарыкары, Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль, Щекурья, Усть-Манья
ХАНСАӇ ЩЁПЫР χansaŋ śopər глухарка букв. пёстрая глухарка; Хансаӈ щёпыр исыс – На дерево села глухарка; Хансаӈ щёпыр окты – Глухарка токует. Усть-Манья
ХАНСЛЫЙТАПУӇКВ χansləjtapuŋkw написать (быстро); записать в спешке Мōлях пищма ханслыйтапуӈкв – Быстро написать письмо; Ам ёл-ханслыйтаслум - Я записал. Усть-Манья
ХАНСУӇКВ χansuŋkw писать (что-л.) Нэ̄пак āлымас хансуӈкв – Он успел написать книгу; Ам хансуӈкв ат вēрмеюм - Я не могу писать; Хвнсыйласум мощ мōлалнув - Я писал недавно. Усть-Манья
ХАНСУӇКВЕ χansuŋkwe писать Ня̄враманув письма хансуӈкве ханьсювлāсыт. Наши дети научились писать письма. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАНСЫГЛĀЛУӇКВЕ χansǝγlaluŋkwe писать Ня̄враманум письма āнумн сяр ат хансыглалсыт. Мои дети письма совсем не писали. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАНТ χant серо (ушное)

Хант ловтуӈкв – Смывать пригар; Хантыл пēрыглавес - Грязью запачкалось.; Пальаст та сāвит хант. В ушах столько серы.

Усть-Манья, Ломбовож, Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАНТЫ χantə ханты Ханты мāхум - Народ ханты; Ты нэ̄пакыл хантытн майвēсум - Эту книгу мне дали ханты. Усть-Манья
Ханты-Мансийск
ХАНУӇКВЕ χanuŋkwe висеть (на чем-л.)

Пормас хӯргум мулы колнорт ханы. Мешок с одеждой на передней стене висит.; Наӈ пунк хопарин мāнь лӯптакве ханыс. К твоей голове приклеился маленький листочек.

Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль, Щекурья
ХАНЫГЛАЛУӇКВЕ χanǝγlaluŋkwe висеть (на чем-л.) Пормас хӯргум мулы колнорт ханыглалы. Мешок с одеждой на передней стене всё время висит. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАНЫЛПАТТА χanǝlpatta подмышки Суп ханылпаттэ ёмасяквег хот-посэн. Подмышки у платья хорошо выстирай. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль, Щекурья
ХАНЫЛПАТТА СУВ χanǝlpatta suw костыль Ханылпатта сувыг лēккар лапкат рōви ёвтуӈкве. Костыли можно купить в аптеке. Саранпауль, Хурумпауль
ХАНЬСИГЛĀЛУӇКВЕ χańśiγlāluŋkwe отгадывать (загадки) Тыи маныр? Ханьсиглāлэлын? Это что? Угадай? Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАНЬСЮВЛĀЛЫГЛАӇКВЕ χańśuwlа̄lǝγlaŋkwe привыкнуть Ам мось ханьсювла̄лыгласум тыт ōлуӈкве. Я уже немного привыкла здесь жить. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАНЬСЮВЛĀПТУӇКВЕ χańśuwlāptuŋkwe приучить чему-л. кого-л. Ня̄врамын горшокын ханьсювлāптэлын. Ребёнка к горшку приучи. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАНЬСЮВЛАӇКВЕ χańśuwlaŋkwe научиться, привыкнуть Русь маснутыл ханьсювласув. Русской одежде мы привыкли. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАНЬСЮӇКВЕ χańśuŋkwe угадать, разгадать, отгадать

Тыи хотъют юв? Ат ханьсилын? Это кто идёт? Не узнаёшь?; Ам наӈын ат ханьсилум? Наӈ хотъют? Я тебя не признаю? Кто ты?.

Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль, Щекурья
ХАНЬЩУВЛАӇКВ χańśuwlaŋkw привыкнуть, научиться Сāвсыр мāт ханьщувлаӈкв ōлуӈкв – Привыкнуть жить в других краях; Ловинтаӈкв ханьщувлаӈкв – Научиться читать. Усть-Манья
ХАНЬЩУӇКВ χańśuŋkw узнать, признать Аквтыщё̄с ханьщуӈкв – Сразу узнать; Ам рӯмам ханьщислум – Я признал друга. Усть-Манья
ХАНЬԒИКА сорока сорока Варьёган, Новоаганск
ХАНԒКУ хӑнԓку пень пень Нумто
ХАПА'К" Рукавицы пришитые к детской одежде Хапа’к”, капа’к” 'Рукавицы пришитые к детской одежде' Варьёган, Новоаганск
ХАР χar поверхность;

Тав алпи харе рēгыӈ. Его тело (поверхность) горячая.
Мā хар нох-лапыс. Поверхность земли поднялась.; Хар ня̄врам таккетэ хумус ōлы. Беззащитный ребёнок как сам будет жить.; Мā харе посыӈыг патыс – Начало светать; букв.: Поверхность земли начало светлеть; Мā хар тув пōлим – Поверхность земли корочкой покрылась (от мороза); Алпи харе такем исамыг патум – Его поверхность тело так нагрелось.

Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль, Усть-Манья
ХАР АТ χar at запах (тела); запах (псины собаки); запах от живых существ; Алпи хар атыл пасы – Пахнет потом; Кӯтюв хар атыл пасы – Собака воняет псиной; Кӯтюв такем хар атыл пасы, кон вушкасаслум – Собака сильно воняет псиной, я его на улицу выпустил; Маныр тох хар атыл пасматас? – Что так неприятным запахло? Усть-Манья
ХАРА χara редкий (о лесе)

Хара вōр лё̄мвой ат ōньси. В редком лесе меньше комаров (ягоды собирать).; Иль-пāвыл хара нёл āги йис талнэ тыныӈ нэ̄. В Новинские юрты на широком мысу девушка с древности приехавшая дорогая женщина.; Хара нё̄рыт – Открытые горы (без леса); Хара вōрн нэ̄йлуӈкв – Прийти в редколесье.

Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль, Ванзетур, Верхние Нарыкары, Игрим, Нижние Нарыкары, Усть-Манья
ХАРАМА χaramа̄ поле, безлесное место Харамāт тэ̄пкан вāруӈкве кӯстыр. В чистом поле легче раскопать огород. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАРГАЛТАӇКВЕ χarγaltaŋkwe сильно чесать (тело) Алпихарын ул харгалтэлын. Не чеши сильно своё тело. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАРГУӇКВЕ χarγuŋkwe издавать звук царапания Кон хотъют харги? Кто на улице скребётся (царапается)? Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАРГЫӇ χarγǝŋ издавать звук царапания Харгыӈ кати. Царапающаяся кошка. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАРНИ χarni падкий на что-либо, увлечённый Рӯпата нупыл харни пыгрись. Для работы он очень увлечённый. Ломбовож, Саранпауль, Хурумпауль
ХАРНИИГ χarniiγ увлечённо, с жадностью Харнииг таиметэ та рахнялтахтас. Пока ел увлечённо вот и захлебнулся. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАРС χars малоснежная, без снега (осень, зима) Харс таквс – Малоснежная осень; Харс тāл – Малоснежная зима; Харс таквс, вōраяӈкв āртми - Малоснежная осень, удобно охотиться. Усть-Манья
ХАРТАТĀЛУӇКВЕ χartatāluŋkwe катать кого-л. (на санках); Мāнь ня̄врамыт тэ̄лы кон сунсовыл хартатāлавет. Зимой маленьких детей на улице на санках катают. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАРТАТĀЛЫГЛАӇКВЕ χartatālǝγlaŋkwe катать (на санях) Мāнь ня̄врамыт тэ̄лы кон сунсовыл хартатāлыглаӈкве мосэ̄ртын патэ̄в. Зимой маленьких детей на улице скоро на санках будем катать. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАРТМЫГТАӇКВЕ χartmǝγtaŋkwe потянуть что-л., начать тянуть что-л.; Тамле яныг хāп капай мāн хумус тай та хартмыгтасӯв. Мы такую огроменную лодку каким-то образом притянули. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАРТНЭСУН χartnesun волокуша; Хартнэсун тахсуӈкв – Кататься на волокуше; Хартнэсунэ̄тыл ат вēрыста хартыс – На волокуше пять километров тянул. Усть-Манья
ХАРТТАНТАӇКВЕ χarttantaŋkwe тащить долго и медленно Юйил матыр та харттантанты. Сзади он что-то тащит. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАРТТАӇКВЕ χarttaŋkwe тащить что-л., волочить что-л. (по земле); Хāп хāрттаӈкве тāрвитыӈ. Лодку волочь по земле тяжело. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАРТУМ χartum волок, место перетаскивания лодки на извилине реки Хōрумпāвылт пōхат тамле хартум ōлы. Возле деревни Хурумпауль тоже есть такое место (для перетаскивания лодки). Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль
ХАРТУӇКВ χartuŋkw походить (на кого-л.); Сāр хартуӈкв – Курить табак; Суныл хартантаӈкв –Везти на санях; Нор хартуӈкв – Возить брёвна. Усть-Манья
ХАРТУӇКВЕ χartuŋkwe походить на кого-то

Мāпорсӯй пасанылныл сāккар ломт харты. Мышка со стола кусок сахара тащит.; Ань ня̄врамыт мāньтāгыл хохса хартэ̄гыт. Сейчас молодежь с малых лет курит.; Ам мāнь пыгум āтям нупыл сака харты. Мой младший сын очень на моего папу похож.

Ханты-Мансийск, Хурумпауль, Саранпауль, Щекурья
ХАРТХАТУӇКВЕ χartχatuŋkwe тянуться, затягиваться Тōрум тулытыл хартхаты, турапыг ēмты. Небо затягивается тучами, будет ненастье. Саранпауль, Ханты-Мансийск, Хурумпауль